Мисс Нанн посмотрела сначала сзади себя, потом перед собой. Потом стала рассматривать свою серую сумочку и наконец вытащила большой шелковый фиолетовый мешок, который стоял у ее ног. Мистер Саттерсуэйт стал с интересом наблюдать, как она медленно выкладывает его содержимое на стол. Пудреница, губная помада, небольшой футляр для драгоценностей, моток шерсти, два носовых платка, коробка шоколадной помадки, эмалированный нож для разрезания бумаги, зеркало, небольшая темно-коричневая деревянная коробочка, пять писем, грецкий орех, небольшой квадратик сиреневого крепдешина, кусок резинки и остаток круассана. Последним появился консервированный ананас.
–
– Что вы сказали?
– Нет, ничего, – поспешно произнес мистер Саттерсуэйт. – Очаровательный нож.
– Правда? Он вам тоже нравится? Мне кто-то его дал, но не помню кто.
– А вот это индийская коробочка, – заметил мистер Томлисон. – Очень оригинальная, правда?
– Ее мне тоже кто-то дал, – сказала мисс Нанн. – Она у меня уже давно. В театре она всегда стоит на моем туалетном столике. Хотя я не считаю ее очень красивой, а вы?
Коробка была сделана из простого коричневого дерева и открывалась сбоку. На крышке были прикреплены две деревянные ручки, которые можно было поворачивать вокруг оси.
– Может быть, она и не красивая, – кашлянул мистер Томлисон, – но готов поспорить, что вы никогда не видели ничего подобного.
Взволнованный мистер Саттерсуэйт наклонился вперед.
– Вы, кажется, сказали, что в ней есть что-то оригинальное?
– А разве нет? – судья обращался к мисс Нанн, которая смотрела на него непонимающими глазами.
– Наверное, мне не стоит показывать им секрет, а?
Выражение лица мисс Нанн не изменилось.
– Какой секрет? – спросил мистер Джадд.
– Боже, вы что, действительно ничего не знаете?
Мистер Томлисон обвел взглядом лица присутствовавших.
– Нет, вы только подумайте! Можно мне эту коробочку? Благодарю вас. – Он открыл ее. – Дайте мне что-нибудь, чтобы положить внутрь, только не очень большое. А, вот маленький кусочек грюера… Отлично подойдет. Я кладу его внутрь и закрываю коробку. А теперь смотрите…
Он опять открыл коробку – она была пуста.
– Черт меня побери! – воскликнул мистер Джадд. – Как вы это сделали?
– Очень просто. Коробку надо перевернуть, и повернуть левую ручку наполовину, а потом задвинуть правую. А для того, чтобы вытащить наш сыр, надо все проделать в обратном порядке. Наполовину повернуть правую ручку и закрыть левую, все еще держа коробочку вверх дном. А теперь – вуаля!
Коробка открылась. Раздался всеобщий вздох. В коробке лежал сыр – и не только. В ней лежало что-то круглое, сверкавшее всеми цветами радуги.
–
– Знаешь, Рози, милая, – Генри Джадд прочистил горло, – боюсь, что ты сама его сюда положила.
Кто-то вскочил из-за стола и выбежал на свежий воздух. Это была Наоми Карлтон-Смит. Мистер Кин вышел вслед за ней.
– Но когда? Ты хочешь сказать…
Мистер Саттерсуэйт наблюдал за выражением ее лица, когда истина стала медленно доходить до нее. Ей понадобилось больше двух минут, чтобы все наконец понять.
– Ты хочешь сказать – в прошлом году, в театре?
– Знаешь, – сказал Генри извиняющимся тоном, – ты любишь вертеть вещи в руках, Рози. Посмотри, что ты сегодня сделала с икрой.
Мисс Нанн мучительно размышляла:
– Наверное, я машинально засунула его внутрь, а затем, вероятно, перевернула коробочку и случайно проделала все эти телодвижения – а потом, потом… – Наконец-то для нее все стало на свои места. – Но ведь тогда Алек Джерард не крал камня… Боже! – ее крик был громким, душераздирающим и трогательным. – Боже, какой ужас!
– Зато теперь все выяснилось, – заметил мистер Вайз.
– Да, но он целый год провел в тюрьме. – Здесь она удивила их всех, повернувшись к герцогине и резко спросив: – А кто такая эта девушка – та, которая только что вышла?
– Мисс Карлтон-Смит, – ответила герцогиня, – была помолвлена с мистером Джерардом. Она очень тяжело восприняла все произошедшее.
Мистер Саттерсуэйт осторожно выскользнул из помещения. Снегопад прекратился. Наоми сидела на остатках каменной стены. В руках у нее был этюдник, а цветные карандаши лежали на камнях. Рядом стоял мистер Кин.
Девушка протянула рисунок мистеру Саттерсуэйту. Это был простой набросок, но сделан он был рукою гения – калейдоскоп снежинок и фигура в центре него.
– Превосходно, – сказал мистер Саттерсуэйт.
Мистер Кин посмотрел на небо.
– Шторм закончился, – сказал он. – Дороги будут скользкими, но случайностей не произойдет – по крайней мере сегодня.
– Случайностей не произойдет, – повторила Наоми. В ее голосе был какой-то скрытый смысл, который мистер Саттерсуэйт не мог понять. Она повернулась и улыбнулась ему – неожиданной, сверкающей улыбкой. – Если хотите, назад вы можете поехать со мной.
И только тогда мистер Саттерсуэйт понял, до какого отчаяния дошла эта девушка.
– Ну что ж, – сказал мистер Кин, – пора прощаться.
И он пошел.