Читаем Таинственный остров полностью

Через несколько минут все они уже были подле домика, перед запертой дверью.

Смит сделал товарищам рукою знак не трогаться с места и тихонько подкрался к слабо освещенному окошку. Глаза его жадно устремились внутрь комнатки.

На столе горел фонарь. Видна была кровать.

На кровати лежал человек…

Вдруг Смит проговорил глухим голосом:

— Айртон!

Колонисты ринулись в комнату.

Айртон, казалось, спал. Лицо его говорило, что он долго и жестоко страдал. Руки и ноги были изранены.

Смит наклонился над ним.

— Айртон! — воскликнул он, взяв руку товарища, так неожиданно обретенного.



При звуке этого голоса Айртон открыл глаза, пристально посмотрел на Смита, потом на остальных… Вдруг он вскочил и воскликнул:

— Это вы? Это вы?

— Айртон! Айртон! — повторял Смит.

— Где я? — спросил Айртон.

— В своем домике, на скотном дворе!

— Один?

— Да.

— Но они придут, они сейчас придут! — воскликнул Айртон. — Защищайтесь! Защищайтесь!

И, совершенно обессилев, он снова упал на кровать.

— Спилетт, — сказал инженер, — на нас с минуты на минуту могут напасть… Надо поскорее ввезти телегу во двор. Затем заприте хорошенько ворота и возвращайтесь все сюда!

Спилетт и два его товарища быстро перешли двор и достигли ворот, за которыми, слышно было, Топ глухо рычал.

Инженер, оставив на минуту Айртона, тоже вышел из домика с ружьем в руках. Герберт был около него. Оба с беспокойством наблюдали вершину утеса, у подножия которого находился скотный двор. Если каторжники засели в ущелье этого утеса, то они могли легко перебить всех колонистов поодиночке.

В эту минуту из-за черного, густого леса показалась луна. Мягкий свет разлился кругом. Скотный двор осветился весь, со всеми своими группами деревьев, небольшим ручьем, протекавшим по лугу, и лужайками, поросшими высокой травой.

Скоро показалась черная движущаяся масса. То была повозка, въезжавшая в круг света, и Смит услышал, как захлопнулись ворота и загремели засовы.

Вдруг Топ оборвал привязывавшую его веревку, неистово залаял и кинулся в глубину скотного двора, направо от домика.

— Друзья, готовьтесь! — крикнул Смит.

Все схватили ружья и приготовились стрелять.

Топ не переставал лаять; к нему присоединился Юп, испуская резкий свист, что у него служило признаком тревоги.

Колонисты поспешили за обезьяной на берег ручья, осененного большими деревьями.

И что же они увидели при лунном свете?

Пять трупов лежали почти рядом.

То были трупы каторжников, высадившихся четыре месяца назад на остров Линкольна.

XIII. Судья острова Линкольна

Что произошло? Кто наказал каторжников?

Быть может, Айртон?

Нет, потому что всего минуту назад Айртон страшился возвращения бандитов.

Айртон находился в каком-то забытьи; после нескольких произнесенных им слов он закрыл глаза и лежал неподвижно.

Колонисты в большом волнении провели всю ночь, не отходя от постели Айртона. Понятно, с каким нетерпением они ожидали, когда очнется их несчастный товарищ.

На следующий день Айртон очнулся, и колонисты дружески его приветствовали и радовались, что он опять с ними после ста четырех дней разлуки.

— Ведь почти целых четыре месяца мы не видались! — сказал Пенкроф. — И уже сколько мы передумали за это время! Я так уже решил, что вас нет в живых… А вот вы и опять с нами. И хоть малую толику помяты, а все-таки целы!

Айртон в кратких словах рассказал все, что было ему известно.

На другой же день после его прибытия на скотный двор на него напали каторжники, скрутили руки веревками, завязали рот и стащили в темную пещеру у подошвы горы Франклина, где они устроили себе убежище.

Они решили его умертвить, но один каторжник его узнал и назвал по имени, которое он носил в Австралии. Разбойники без колебания готовы были убить Айртона, но они пощадили Бена Джойса.

Однако пощада дорого обошлась Айртону: прежние сообщники начали постоянно его мучить, уговаривая снова к ним присоединиться и заодно с ними действовать. Они надеялись, что он поможет им завладеть Гранитным дворцом, поможет проникнуть в это неприступное жилище, перерезать колонистов и завладеть островом.

Айртон, разумеется, не соглашался. Бывший каторжник скорее бы умер, чем изменил своим товарищам…

Разбойники все-таки не теряли надежды склонить его на свою сторону, и Айртон, которого держали связанным и под строжайшим надзором, целых четыре месяца промучился в их вертепе.

Каторжники, оказалось, обнаружили скотный двор вскоре после своей высадки на остров и с тех пор похищали отсюда провизию, но не решались тут поселиться. 11 ноября двое каторжников, застигнутые врасплох прибытием колонистов, выстрелили в Герберта. Из них вернулся в пещеру только один и хвастался товарищам, что убил островитянина.

Другой каторжник, как уже известно читателю, погиб от кинжала Смита.

Все время, пока колонисты, задержанные болезнью Герберта, пробыли на скотном дворе, каторжники не покидали пещеры; раз только они решились на новый разбой, но, опустошив плато Дальнего Вида, снова вернулись в свое убежище.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги