— Весьма возможно, что с тех пор, как мы обследовали кратер, в нижних пластах горы произошли какие-нибудь сдвиги, — отвечал Смит. — Всякий вулкан, считающийся потухшим, может снова вспыхнуть.
— Значит, мы можем ожидать извержения?
— Пожалуй что можем.
— И острову угрожает опасность?
— Не думаю, чтобы угрожала: кратер, то есть предохранительный клапан, существует, следовательно пары и лава будут извергаться этим путем.
— А что, если лава проложит себе новую дорогу и потечет на плодородную часть острова?
— Нет основания предполагать это, любезный Спилетт. Гораздо вероятнее, что она потечет по готовому уже пути.
— Э! Вулканы капризны! — сказал Спилетт.
— Заметьте, что гора Франклина несколько наклонена именно в ту сторону. Это должно способствовать излиянию лавы в долины, которые мы теперь исследуем. Только землетрясение может переместить центр тяжести и направить потоки лавы в другую сторону.
— До сих пор мы еще не видели над горой ни малейшего дыма, — сказал Спилетт, — значит ничто пока не предвещает близкого извержения.
— Да, — отвечал Смит, — дыма не заметно. Я еще вчера долго наблюдал вершину горы. Но весьма возможно, что в нижней части кратера, долгое время остававшегося в покое, нагромоздились обломки скал, отвердевшая лава, пепел, и вследствие этого предохранительный клапан чересчур придавлен. При первом серьезном взрыве, конечно, все это разлетится, как пух, и вы можете быть спокойны, любезный Спилетт, что ни остров, который представляет собой паровик, ни вулкан, который я уподобил предохранительному клапану, не лопнут вследствие давления газов. Но, повторяю, я все-таки, если бы мог, предотвратил бы извержение.
— Прислушайтесь, Сайрес, — сказал Спилетт. — Слышите, точно отдаленный гром? Это гремит в самом вулкане.
— Да, — отвечал Смит, с минуту прислушивавшийся к глухому подземному грохоту. — Подземная работа совершается. Увидим, что будет!
Смит и Спилетт сообщили товарищам о возможности извержения.
— Вот тебе раз! — воскликнул Пенкроф. — Старый потухший вулкан хочет разгуляться! Пусть попробует, как раз осадят!
— Кто же осадит? — спросил Наб.
— Наш невидимка, Наб, наш невидимка! Как только он заметит, что кратер пошаливает, он сейчас его прикроет, как ты прикрываешь кастрюлю, и — конец!
Как видит читатель, вера Пенкрофа в новоявленное божество, повелевающее островом, была непреложна, да и, надо сказать, таинственная сила, проявлявшаяся до сих пор во многих и многих случаях, казалась всемогущей. Но этот чародей ускользал от самых тщательных поисков, и, невзирая на все старания колонистов, на их усердие и, главное, на их упорство в исследовании острова, скрытое убежище до сих пор не было обнаружено.
С 19 до 25 февраля колонисты обследовали всю северную часть острова Линкольна, обшарили каждый уголок, каждую ямку; потом обыскали всю гору, начиная с подошвы до усеченного конуса, заканчивавшего первый этаж утесов, а затем — до самых верхних зубцов громадной шапки, в глубине которой открывался кратер. Инженер даже составил очень точную карту горы и ее отрогов, и колонисты обошли их все до самых отдаленных уголков. Исследовали они также верхнюю террасу и возвышавшуюся на ней конусообразную вершину, вплоть до снеговой шапки, белевшей на ее макушке, в которой зияла воронка кратера.
Колонисты сделали более: они спустились в пропасть, в которой явственно слышались подземные глухие раскаты.
Но нигде колонисты не нашли следов таинственного доброго гения. Чародей не хотел показываться. Невзирая на все усердные, упорные, неустанные поиски колонистов, его таинственное жилище не было открыто.
Тогда они направились к дюнам и тщательно осмотрели снизу доверху высокие стены из лавы, окружавшие залив Акулы.
Никого! Ничего!
В этих двух словах подразумевалось столько бесполезно потраченного времени, столько трудов, сил, что наконец Смит и его товарищи без раздражения не говорили уже о дальнейших поисках.
Ни к чему не ведущие поиски не могли продолжаться вечно.
— Знаете, что я думаю? — сказал Пенкроф, когда решено было прекратить дальнейшие обследования.
— Что, Пенкроф? — спросил Герберт.
— А то, что наш невидимка не живет на острове.
— А где же, ты полагаешь, он живет?
— Право, не придумаю, дружок, — отвечал моряк, разводя руками. — Может, в воде, может, еще где…
— Он везде может жить, где ни пожелает… хоть на облаках, — уверенно заметил Наб.
25 февраля колонисты возвратились в Гранитный дворец и с наслаждением отдохнули после тяжелых трудов утомительной экспедиции. При помощи двойного каната, который привязали к стреле и закинули на выступ площадки, они восстановили сообщение между своим жилищем и берегом.
Месяц спустя, 25 марта, они праздновали трехлетнюю годовщину своего пребывания на острове Линкольна.
XIV. Пробуждение вулкана
Прошло три года с тех пор, как пленные улетели из Ричмонда на воздушном шаре, и за эти три года сколько раз они говорили о родине!