Читаем Таинственный сосуд времени полностью

– Я в этом уверен! Ты несколько раз свободно перемещалась во времени, а у остальных это не выходило. Даже он, – злодей кивнул на Кулакова, – хоть он сам разработал методику, но с трудом выполнял переход. А у тебя это получается запросто. Значит, ты обладаешь какими-то особыми качествами.

– Ерунда! Ничем таким я не обладаю…

– Ты можешь сама этого не знать… короче, ты поможешь мне перенестись в мое время… это в твоих же интересах! Ты избавишься от меня и будешь свободна.

– В этом что-то есть… – согласилась я. – Только для начала развяжи мне руки.

Он медлил, и я повторила:

– Развяжи меня! Со связанными руками я ничем не смогу тебе помочь!

Он взглянул на меня пристально и вынужден был признать мою правоту.

Подошел к моему креслу и канцелярским ножом перерезал веревки на руках и ногах.

Хорошо бы вот прямо сейчас залепить ему в глаз, но руки-ноги не шевелятся…

Я растерла онемевшие щиколотки и запястья и с вызовом взглянула на злодея:

– Ну, чего же ты хочешь?

– В том старинном манускрипте, где говорилось о путешествиях во времени, сказано, что есть люди, которым от природы дан этот дар. Этих людей именуют Всадниками. Так вот, я не сомневаюсь, что ты – одна из них, одна из Всадников. В манускрипте сказано, что если подлинный Всадник обретет Сосуд Времени и перевернет его своими руками – плавание по морю времени свершится.

– И куда же мы приплывем?

Я вспомнила часы Кулакова, вспомнила, как он рассчитывал, на какое время их поставить… и как я ошиблась.

Этот же человек пока ничего не говорил о часах.

– Вот здесь-то кроется самое важное… – ответил он на мой вопрос. – Переворачивая Сосуд Времени, – он кивнул на удивительную бутылку, – всадник должен отчетливо представить время, куда он намерен перенестись. И только тогда, когда он представит это время, перевести часы…

Тут мне пришло в голову одно соображение. Я вспомнила лекцию, которую мне прочитал в свое время Иннокентий Романович, и проговорила:

– Ты говоришь, перевести часы. Но в то время, о котором ты говоришь, часов еще не было.

– Механические часы уже появились, и их можно было использовать для более точной настройки. А до того использовали песочные часы или водяные клепсидры. Или ориентировались по солнцу. Конечно, точность перехода была недостаточная, но она повысилась, когда появились механические часы… вот такие! – Он держал в руках часы Кулакова.

– Ага, так это ты напустил на меня козла, который хотел вырвать у меня сумку? Из-за часов?

– Ну, я…

– Только у него ничего не вышло!

– Ну, все оказалось к лучшему. Теперь и часы у меня в руках, и ты…

С этими словами он протянул мне эти злополучные часы.

– И как их перевести?

– Доверившись своему внутреннему чувству! Нужно представить себе нужное время и вслепую перевести стрелки. Рука сама установит часы на нужной точке.

– Ну, и какое же время я должна представить?

– Время более раннее, нежели сентябрь тысяча пятьсот тридцать шестого года.

– Но я не представляю себе это время!

– Ну, мне и не требуется особой точности. Если ты ошибешься на месяц-другой, я это переживу. Подумай просто о том времени, куда я хочу попасть…

– Но я не смогу…

Тут тиканье часов стало особенно громким. И в то же время в дальнем углу комнаты возникло человеческое лицо. Оно словно соткалось из воздуха или проступило, как проступал рисунок на старинных переводных картинках.

Когда-то давно тетя Нюся нашла на антресолях целую пачку таких картинок, недоумевая, как они сохранились еще из их детства. И показала мне, что надо делать, после чего я перевела картинки всюду – на документы, на папки с историями болезни, которые тетя Муся иногда приносила домой… в общем, тетя Нюся сто раз пожалела, что дала мне эти картинки.

Сейчас я невольно вспомнила Чеширского кота из Алисы в Стране чудес – от него иногда оставалась одна улыбка.

Лицо это показалось мне знакомым… ну да, это же был Иннокентий Романович, старый часовщик, с которым я познакомилась с подачи своей тетушки!

Я изумленно смотрела на лицо часовщика… Неужели у меня глюки?

И тут из воздуха возле этого лица проступила рука – одна рука, точнее, кисть, и приложила палец к губам, давая мне понять, чтобы я не выдавала его странное присутствие.

Я справилась с изумлением и чуть заметно кивнула, чтобы показать, что поняла его.

Злодей, к счастью, не заметил мою мимику.

Он повторил:

– Ты должна только перевернуть бутылку и подумать о том времени, куда я хочу попасть.

Я взглянула на часовщика, и он кивнул мне – мол, соглашайся, не бойся ничего…

Легко сказать – соглашайся! Но мне совсем не хотелось оказаться в шестнадцатом веке!

Но часовщик снова кивнул и выразительно взглянул на меня – не бойся, я с тобой…

Я тяжело вздохнула и неохотно проговорила:

– Похоже, у меня нет выбора…

– Хорошо, что ты это понимаешь! Итак, приступим!

Он протянул мне заветную бутылку и добавил:

– Не пытайся обмануть меня! Если ты меня обманешь – я отомщу, и месть моя будет страшной!

Взгляд его волчьих глаз пронзил меня насквозь. Я вздрогнула и нашла глазами старого часовщика, чтобы заручиться его поддержкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы