Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

Можно назвать работу академика Л.И.Сотниковой, ученого-ядерщика, сотрудника Курчатовского института, «Истинная азбука» [59], работу выдающегося современного ученого, лингвиста, историка, дешифровщика Г.С. Гриневича «В начале было Слово. Славянская семантика лингвистических элементов генетического кода». Энциклопедия русской мысли» [19], т. 8. Расшифровке нашего Алфавита посвящена работа ученых из Центра космоаналитических исследований, которая признана как научное открытие и зарегистрирована в Комитете по изобретениям, — «Русский алфавит и единый закон Вселенной. Сенсация тысячелетия» [7]. Необходимо еще указать работы Н.Н. Вашкевича, ученого-арабиста, «За семью печатями», «Системные языки мозга», «Симия», а также работу А.В. Зиновьева «Тайны кириллицы» [10,11,12,32].

В самые последние годы вышел фундаментальный научный труд — трилогия русского ученого, физика, члена-корреспондента РАН А.Д. Плешанова: «Русский Алфавит как инструмент познания Вселенной», «Русский Алфавит — основа прогнозирования глобальных катаклизмов» и «Русский Алфавит — код общения человека с Космосом» [53,54,55].

Как заявляют эти ученые, им удалось в ходе исследования установить, что кириллица — это не просто буквы, не просто Алфавит, а определенный космический код, где в зашифрованном виде излагаются знания о структуре Мироздания и управления социальными процессами. Эти знания зашифрованы в Алфавите через число 7Г, а также через названия и порядковые, нумерологические номера букв в Алфавите.

Результаты расшифровки нашего Алфавита, выполненные Гриневичем Г.С. и учеными из Центра космоаналитических исследований, фантастичны! К тому же, эти исследования признаны научным открытием. (См. об этом в специальной главе).

Коротко можно перечислить следующие основные моменты в исследованиях ученых.

1. Как утверждают ученые, наши звуки представляют собой высокочастотные колебания, вибрации, передающие определенную информацию, имеющие высокочастотные поля излучения и измеряемые в герцах. В мозгу человека эти высокочастотные колебания превращаются в электромагнитные. В основе нашего Алфавита лежат цифры. Наши звуки, передаваемые на письме буквами, имеют цифровые коды. Уже со времен Пифагора известно, что буква — это то же, что и цифра, у них одинаковые вибрации. (Подробно об этом ниже). И наш буквенный Алфавит, следовательно, обладает способностью к переходу смысловой, буквенной и звуковой информации в информацию цифровую.

2. Раскрыта математическая система нашего Алфавита и объяснена строгая последовательность букв в Алфавите.

3. Ученые утверждают, что им удалось расшифровать значения букв Алфавита и обнаружить, что в нашем Алфавите в зашифрованном виде содержатся различные научные знания о системе Мироздания, 10 заповедей, которые лежат в основе мировых религий, и многое другое.

4. Ученые утверждают, что им удалось разгадать загадку Юсов. Эти буквы, особенно Юс Большой [ж], являются очень важными буквами, с помощью которых производилась двоичная система записи и хранения информации в высокочастотных слоях Космоса. Убрав из Алфавита Юсы, нас лишили связи с высоким Космосом. Как считают ученые, Юсы якобы символизируют управление процессами эволюции в Космосе (юс, юстиция и юстировать — однокоренные слова).

5. Этим ученым удалось ответить на вопрос, что такое Й и где он должен стоять в Алфавите.

6. Ученые утверждают, что раскрыли тайну буквы Ё и многовекового стремления уничтожить её, исключить её из Алфавита. По их мнению, буква Ё — это съёженный, свёрнутый в точку информационный код земного человека в Космосе, шестизначный, состоящий из трёх цифр и трех букв (бинарная запись). А буква i — (и десятеричное) — это якобы символ человека со Звезды (хотя сведения об этом противоречивы). Или символ человека со звездой — душой.

7. На основе только одной расшифровки букв, значений и слогов Алфавита, при помощи определенного кода, механизма Гриневичу Г.С. удалось расшифровать, как он считает, Послание Кирилла и Мефодия. (По нашему мнению, это скорее послание Высшего Разума землянам. Содержание его фантастично. (Об этом ниже).

Таковы вкратце вопросы, затронутые учеными в этих книгах. Результаты этих исследований говорят о том, что русский Алфавит как Алфавит-основа может быть использован при расшифровке письменных источников, начиная от Нострадамуса и кончая Пушкиным[9], в основе которых лежат числа. А числа, как выяснилось, это коды общения человека с Космосом, потому что определенные буквы и числа имеют одинаковые вибрации. Все священные эзотерические книги, в том числе Библия и Евангелие, в основе своей имеют числа. Ученые до сих пор не могут даже ответить на вопрос, каков принцип деления Библии на главы. То, что деление на главы идет не по содержанию, было ясно давно, а вот каков числовой код — не знает никто. Числовой расшифровкой Библии сейчас занимаются многие научно-исследовательские институты в Америке и Израиле.

Именно числовая запись слова является тайным кодом многих шифров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии