Читаем Тайны знака минус полностью

Понедельник, как обычно, начался с оперативного совещания у главного конструктора. Тот был в бешенстве: бюро явно не укладывалось в установленные руководством сроки. После решения срочных технических вопросов, главный решил народ повоспитывать:

— Я все выходные просидел над план-графиком работ нашего КБ! И что я вижу? Отстаем. И еще как отстаем! А чем это грозит? А грозит это срывом сроков госзаказа! Вот, к примеру, ты, Жданов, что в выходные делал?

— На вечер встречи выпускников ездил, — честно признался Андрей.

— Нет, вы посмотрите на него, а? — взвился главный, — он, понимаешь, шляется где-то, пьянствует, а то, что мы по срокам горим, тебя не интересует? А ведь от твоей группы, Жданов, тут очень многое зависит!

— Смилуйтесь, Михал Борисыч, — взмолился Андрей, — и так делаем все, что можем. К тому же, у меня два человека из пяти на больничном, один в отпуске.

— Отзывай, вызывай, днюйте и ночуйте на работе! Делай, что хочешь, но в сроки уложитесь! Кстати, кто у тебя в отпуске?

— Васильев. Но он уехал по семейным обстоятельствам, и отозвать его никак не получится.

— Ну, Васильев, это не критично. Ты и сам за него справишься.

— Так я за тех, что заболели едва успеваю. Плюс своя работа, — начал было оправдываться Андрей.

— Значит, больше работать надо, а не отлынивать! Короче, отменяю вашей группе все выходные. Хоть сутками работайте, но к концу следующей недели прочностные расчеты и общую компоновку мне выдайте! Все ясно?

— Ясно, Михал Борисыч. Постараемся.

— Кстати, это ко всем относится. Сорвем сроки — со всех шкуру спущу, — подвел итог совещания главный.

Андрей вернулся в отдел, доложил обстановку коллегам и погрузился в работу. Несмотря на усеченный состав группы, работа продвигалась довольно споро. Жданову, правда, приходилось засиживаться допоздна, но дело того стоило. Заказ был действительно и срочным, и важным. Чуть легче стало среди недели, когда вышли с больничного оба отсутствовавших сотрудника. Тем не менее, в субботу пришлось работать весь день, но на воскресенье Андрей людей отпустил отдохнуть. Сам же с утра приехал на работу. Завод гудел, как и в любой другой день, но в КБ не было почти никого. Жданов до обеда завершил срочный расчет, распечатал результаты, подписал, откинулся в кресле. На сегодня все. Судя по всему, в среду, край в четверг они свою часть работы по этому заказу закончат.

Жалобно запел сотик. Звонила Ольга. Черт! Он совсем забыл, что обещал ей позвонить!

— Оля, привет! Хорошо, что ты позвонила. Я тут так замотался, что из головы все повылетало. Ты уж меня прости.

— Да нет, это ты меня прости. Тебе, наверное, некогда совсем, а я звоню, — чувствовалось, что Оля немного растерялась.

— Нет, нет, что ты! Я уже освободился. Почти. Ты когда приезжаешь?

— Завтра. Регистрация на курсах в двенадцать, потом заселение в гостиницу. А занятия начнутся только со вторника, вот я и подумала, что если завтра вечером ты не сильно занят, то…

— Занят. Не сильно. Тфу ты! Нет. Конечно, не занят. То есть днем занят, а вечером не занят. Давай встретимся. Ты позвони мне, скажи, где поселилась, я обязательно подъеду. Хорошо?

— Хорошо. Я позвоню. Пока.

Андрей задумался. Ах, Оля, Оля! Школа, любовь. Все было так прекрасно, чисто и по-детски наивно. И будущее виделось исключительно в розовых тонах. Никто тогда и подумать не мог, как все сложится. Что кто-то погрязнет в житейской суете, в быте. Кто-то разведется, кто-то даже погибнет. А кто-то взлетит в научные высоты. Как, например, Гриша. И оттуда, со своих философских высот спросит с ухмылочкой: а что, Андрюха, как тебе отрицательный дискриминант? Не жмет? По ночам не снится?

«О! Кстати! Что-то закрутился я совсем, — вдруг вспомнил Андрей, — точно! Я ж хотел хитро, по-философски, с дискриминантом этим разобраться. И не только с ним. Так, надо вспомнить, что же мне пришло в голову тогда, по дороге домой с вечера встречи? Вот в качестве отдыха от работы, дай-ка, я все-таки попробую кое-что посчитать». Он взял лист бумаги и стал быстро набрасывать формулы.

С одной стороны получалась чепуха полная. Хотя, если вдуматься и посмотреть на эту чепуху несколько с иной стороны… Андреем овладел азарт исследователя. Он снова включил компьютер, завел в программу исходные данные. Результат и озадачил, и раззадорил его одновременно. Он опять схватил чистые листы. Набросал оси координат, стал чертить графики и схемы. Тут же на другом листе писал формулы и расчеты.

— Черт возьми! Ха! Черт возьми! — воскликнул он, вскочив со своего кресла, — а ведь интереснейшая штука вытанцовывается! А если вот так или вот так? Нет-нет, тут надо подумать и хорошенько посчитать. Но в любом случае Гришкина идея весьма любопытна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наваждение
Наваждение

Мы не одни во Вселенной — в этом пришлось убедиться Георгию Волкову во время предыдущего опасного расследования.Он получает свое первое задание в новой роли. Теперь ему придется забыть свою прежнюю жизнь, свое прежнее имя. Отныне он — агент Вольфрам. Агент секретной службы, созданной под покровительством таинственных Смотрителей, самой загадочной и могущественной инопланетной расы.Но во Вселенной есть и множество других цивилизаций, преследующих свои цели в отношении землян. Чем им приглянулась наша планета? Что им нужно от нас? Они следят за людьми с древних времен — те, кого мы когда-то считали богами. Те, перед кем мы трепетали и кому поклонялись. Имя им — Легион…

Андрей Борисович Бурцев , Андрей Бурцев , Кирилл Юрченко

Фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика