– Что значит мой «индивидуальный» запах? Не на дейтесь, я не собираюсь поселиться в прихожей, ожидая, когда эта тварь одобрит мой запах.
Я минуту подумал.
– Дживс!
– Сэр?
– Завтра первым же поездом я уезжаю. Поживу за городом у мистера Тодда.
– Желаете, чтобы я вас сопровождал, сэр?
– Нет.
– Слушаюсь, сэр.
– Когда вернусь, пока не знаю. Письма пересылайте к мистеру Тодду.
– Слушаюсь, сэр.
Случилось так, что вернулся я через неделю. Рокки Тодд, приятель, у которого я поселился, большой чудак, он живет один-одинешенек на пустынном Лонг-Айленде, и ему это по душе; но я для подобной жизни не создан. Старина Рокки – превосходный малый, но, проведя несколько дней у него в доме, среди лесов, вдали от цивилизации, я почувствовал, что Нью-Йорк, даже с Мотти в качестве приложения, в сущности, не так уж и плох. На Лонг-Айленде день длится сорок восемь часов; ночью не можешь уснуть, потому что стрекочут сверчки; хочешь пропустить глоток горячительного – топай две мили, желаешь получить вечерние газеты – топай шесть миль. Я поблагодарил Рокки за радушие и гостеприимство и успел на единственный поезд, отходящий из этих забытых Богом мест. К обеду я уже был в Нью-Йорке. Сразу рванул домой. Дживс вышел мне навстречу из своей комнаты.
Я опасливо огляделся в поисках Ролл о.
– Дживс, где собака? Привязана?
– Животное здесь больше не живет, сэр. Его сиятельство отдал Ролл о швейцару, а швейцар его продал. У его сиятельства появилось предубеждение против Ролло после того, как животное укусило его сиятельство за икру ноги.
Сам не ожидал, что эта маленькая новость так меня обрадует. Кажется, я недооценивал Ролло.
Когда сойдешься с ним поближе, в нем открывается уйма достоинств.
– Превосходно! – сказал я. – Дживс, а что лорд Першор? Дома?
– Нет, сэр.
– Вернется к обеду?
– Нет, сэр.
– Где же он?
– В тюрьме, сэр.
– В тюрьме?!
– Да, сэр.
– Вы хотите сказать, в тюрьме?
– Да, сэр.
Я опустился в кресло.
– Почему?
– Его сиятельство напал на констебля, сэр.
– Лорд Першор напал на констебля!
– Да, сэр.
Я старался осмыслить услышанное.
– Но послушайте, Дживс! Какой ужас!
– Сэр?
– Что скажет леди Малверн, когда узнает?
– Полагаю, ее сиятельство не узнает, сэр.
– Но она вернется и захочет знать, где он.
– Полагаю, сэр, ко времени возвращения ее сиятельства срок заключения его сиятельства истечет.
– А если нет?
– В таком случае, сэр, полагаю, было бы разумно немного погрешить против истины.
– Каким образом?
– Если позволите, я бы взял на себя смелость сообщить ее сиятельству, что его сиятельство ненадолго отбыл в Бостон, сэр.
– Почему в Бостон?
– Город, весьма достойный внимания и интереса, сэр.
– Дживс, вижу, вы все предусмотрели.
– Надеюсь, сэр.
– Послушайте, Дживс, а ведь нам с вами сказочно повезло. Не подвернись тюрьма, к возвращению леди Малверн обалдуй Мотти мог бы угодить в дурдом.
– Именно так, сэр.
Чем больше я размышлял, тем более благодетельным мне представлялся этот анекдот с кутузкой. Несомненно, тюрьма давно по Мотти плачет. Только решетка и может его обуздать.
Жаль, конечно, бедолагу, но вообще-то молодому человеку, прожившему всю жизнь в обществе леди Малверн в деревенской глуши Шропшира, тюремное заключение не в новинку. В общем, я снова воспрял духом. Жизнь текла, как это сказано у поэта, будто одна большая сладостная песнь. Недели две все шло так славно и спокойно, что, даю честное слово, я почти забыл о Моттином существовании. Единственное, что никак не налаживалось, – это отношения с Дживсом: он все еще дулся и как-то сторонился меня. Нет, он ничего не говорил, ничего не делал, упаси Бог, но держался как чужой. Однажды, повязывая розовый галстук, я поймал в зеркале его взгляд. В глазах его читалась глубокая печаль.
Внезапно, значительно ранее намеченного срока, вернулась леди Малверн. Я ее не ждал. Забыл, как быстро летит время. Она явилась, когда я еще лежал в постели, потягивал чай и думал о том о сем. Дживс вплыл в комнату и доложил, что проводил ее сиятельство в гостиную. Накинув что-то на скорую руку, я вышел к ней.
Явилась, сидит в том же кресле, как прежде, поперек себя шире. Единственная разница – рот плотно сомкнут.
– Доброе утро, – сказал я. – Вот вы и вернулись. Что?
– Вернулась.
В ее голосе звучали ледяные нотки, на меня будто пахнуло холодным ветром. Наверное, еще не завтракала, подумал я. Для меня самого белый свет озаряется солнечной радостью только после завтрака, и тогда я становлюсь всеобщим любимцем. Если не съем пару яиц и не глотну кофе, я не человек.
– Наверное, вы еще не завтракали?
– Не завтракала.
– Не желаете ли яйцо, или сосиски, или еще чего-нибудь?
– Нет. Благодарю.
Она говорила таким тоном, будто состояла в обществе идейных ненавистников сосисок и лиге борцов против яиц. Некоторое время все молчали.
– Я к вам заезжала вчера вечером, – сказала она. – Никого не было дома.
– Весьма сожалею. Ваша поездка была приятной?
– Чрезвычайно приятной, благодарю.
– Все ли посмотрели? Ниагарский водопад, Йеллоустонский парк, Большой Каньон и прочее?
– Посмотрела достаточно.