Я отхлебнул виски. Досадно, конечно, если у Бикки неприятности, но, сказать по правде, я обрадовался, что нам с Дживсом наконец подвернулась безопасная тема: с недавних пор между нами пробежала черная кошка, и теперь едва ли не всякий разговор с ним грозил съехать на личности. И все потому, что я решил отпустить усы. Не знаю, удачно ли я придумал, но только Дживс из-за этого ходил сам не свой. Он просто видеть не мог мои усы и так допекал меня своими косыми взглядами, что в конце концов они мне осточертели. Слов нет, когда речь идет об одежде, к замечаниям Дживса и правда стоит прислушиваться: тут его суждения бывают безукоризненными. Но если он собирается подвергать своей цензуре не только мой гардероб, но и физиономию – уж это, по-моему, ни в какие ворота не лезет! Нет, я не какой-то упрямый сумасброд: сколько раз я с голубиной кротостью уступал Дживсу, когда он браковал мой любимый костюм или галстук. Но когда камердинер начинает распоряжаться вашей верхней губой, тут уж сам Бог велит проявить бычье упрямство и поставить нахала на место.
– Мистер Биккерстет обещал наведаться позже, сэр.
– Видно, что-то у него стряслось.
– Да, сэр.
Я задумчиво покрутил усы. По лицу Дживса пробежала тень, и я поспешно оставил усы в покое.
– В газетах пишут, сэр, что в Америку пароходом «Кармантик» прибывает дядя мистера Биккерстета.
– Дядя?
– Его сиятельство герцог Чизикский.
Я и понятия не имел, что дядя у Бикки герцог. Ну и ну! Вот так дружишь с человеком и ничего о нем не знаешь. С Бикки я познакомился, когда только-только приехал в Нью-Йорк, на какой-то вечеринке или попойке на Вашингтон-сквер. Я, кажется, немного скучал по Лондону и, обнаружив, что Бикки англичанин, да к тому же мой однокашник по Оксфорду, был не прочь с ним поболтать. Вдобавок он оказался такой шалопай, что просто умора, так что мы с ним моментально подружились. Пристроившись в уголке, где не мельтешили художники и скульпторы, мы принялись тихо-мирно выпивать. А уж когда Бикки совершенно гениально изобразил бультерьера, который загоняет на дерево кота, я в него прямо влюбился. С тех пор мы сделались закадычными друзьями, и все-таки я знал о нем мало – слышал только, что он едва сводит концы с концами и деньги у него водятся лишь в те дни, когда он получает от своего дядюшки ежемесячные почтовые переводы.
– Но раз его дядя герцог Чизикский, – заметил я, – почему Бикки не носит титул? Почему не называет себя «лорд Такой-то» или «лорд Сякой-то»?
– Мистер Биккерстет – сын покойной сестры его сиятельства, сэр, которая состояла в супружестве с капитаном Колдстримского гвардейского полка Роллом Биккерстетом.
Все-то он знает, этот Дживс!
– Отец мистера Биккерстета тоже умер?
– Да, сэр.
– И никаких капиталов ему не оставил?
– Нет, сэр.
Тут я начал догадываться, почему бедолага Бикки все время, можно сказать, на мели. На первый, поверхностный взгляд, раз ты племянник герцога, то живи себе припеваючи. Но надо знать старого гриба Чизика: он был богат, как черт, ему принадлежало пол-Лондона и пять-шесть графств на севере королевства, но при этом прижимист донельзя. Как выражаются американцы, «порядочный жила». Так что, если родители Бикки действительно ничего ему не оставили и доход его полностью зависел от щедрот старого герцога, ему не позавидуешь. Но ведь не из-за денег же он со мной сдружился. Бикки одалживаться не любит. Он всегда говорил, что дружба – это святое и у него принцип: друзей не общипывать.
В этот момент в дверь позвонили. Дживс выплыл в прихожую.
– Да, сэр, мистер Вустер только что вернулся, – услышал я его голос, и в комнату ввалился Бикки. Вид у него был прежалостный.
– Привет, Бикки, – сказал я. – Дживс говорил, ты меня разыскиваешь. Что случилось?
– Я здорово влип, Берти. Пришел посоветоваться.
– Что там у тебя, старина?
– Завтра приезжает мой дядя.
– Дживс говорил.
– Он, понимаешь, герцог Чизикский.
– Дживс говорил.
Бикки удивился:
– Дживс, похоже, знает все на свете.
– Это же надо, я сам только что об этом думал!
– А может, он заодно знает, как мне выкарабкаться? – мрачно поинтересовался Бикки.
– Дживс, мистер Биккерстет здорово влип, – объявил я. – Ему нужна ваша помощь.
– Слушаю, сэр.
Бикки замялся.
– Только, видишь ли, Берти, дельце такое, щекотливое… Сам понимаешь.
– Нашел из-за чего беспокоиться! Дживс уже наверняка в курсе дела. Правда, Дживс?
– Да, сэр.
– Ой! – опешил Бикки.
– Не исключено, что я заблуждаюсь, сэр, но не состоит ли ваше затруднение в том, что вы не знаете, как объяснить его сиятельству, отчего вы в настоящее время находитесь в Нью-Йорке, а не в Колорадо?
Бикки задрожал, как желе от шквального ветра.
– Что за чертовщина! Как вы узнали?
– Накануне вашего отъезда из Англии я случайно встретил дворецкого его светлости. Он сообщил, что, проходя как-то мимо дверей библиотеки, нечаянно услышал беседу касательно этого предмета, которую имел с вами, сэр, его светлость.
Бикки глухо захохотал.