Читаем Такие вот дела полностью

— Добрый вечер, мистер О'Дэй. Я в Лондоне. Я с удовольствием воспользуюсь вашим приглашением и хочу заехать к вам. Мне нужно с вами поговорить.

— Я рад, что вы этого хотите, — сказал О'Дэй. — Скажите мне, миссис Дин, на какого рода разговор вы настроены. Намерены ли вы провести лишь своеобразную рекогносцировку, или же для разнообразия будет немного правды?

Она тем же холодным тоном ответила:

— Я всегда говорю правду, мистер О'Дэй. Все остальное ведь не приносит пользы, не так ли?

— Это зависит от обстоятельств. Сейчас я собирался уходить, — продолжал он. — У меня назначена встреча. Будет ли вам удобно приехать ко мне в восемь вечера?

— Вполне удобно. Видите ли, мистер О'Дэй, я считаю, что не должна больше доставлять вам излишних хлопот.

— Благодарю вас, — сказал О'Дэй. — Обещаю вам, что излишними хлопотами заниматься не буду. Значит, в восемь. Я живу в восточной части Слоан-сквера. Добраться сюда легко, и у вас есть мой адрес.

— Не беспокойтесь, — ответила она.

О'Дэй положил трубку, вышел из дома и пересек сквер, направляясь к гаражу.

* * *

Он поставил машину на Теркли-сквер, пошел по Хэй Хилл и Альбермарл-стрит. Уиндермар Николс сидел в глубине бара на высоком табурете и потягивал виски.

— Добрый вечер, — сказал О'Дэй.

— Тебе того же, — ответил Николс. — Приятный сегодня вечерок. Выпьешь?

Он заказал для О'Дэя двойную порцию и продолжал:

— Держу пари, речь пойдет о Веннере, верно? Ты хочешь о чем-то узнать, что касается его. Последнее время парень где-то болтался, так ведь? Хотел бы я знать, как это он позволил так себя укокошить.

— Я бы тоже хотел, — сказал О'Дэй. — Наверно, к тому была причина. — Николс кивнул.

— Возможно. Может быть, кое-кто посчитает, что этой причиной был ты. Может быть, кое-кому покажется, что такой исход очень удобен для тебя. Но только не мне!

Он усмехнулся.

— Не могу себе представить тебя с тупым оружием в руках, направленным в его тупую голову.

— Ты не считал его умным парнем, Уинди? — спросил О'Дэй. Тот покачал головой.

— Я всегда считал Веннера слишком темпераментным. Он не мог находиться в состоянии душевного равновесия. Он либо ликовал, либо пребывал в унынии. Он слишком все преувеличивал. Хладнокровным его никак нельзя было назвать. Это уж точно. И он был одним из тех, кто слишком верит тому, что говорят люди.

О'Дэй спросил:

— Ты имеешь в виду его жену?

— А почему бы и нет? — ответил Николс. — Я думаю, он все в жизни воспринимал чересчур серьезно.

О'Дэй спросил:

— Когда он увиделся с тобой, Уинди, и попросил тебя провести расследование в отеле «Сейбл Инн», — работа, от которой ты отказался — он говорил еще что-нибудь?

Николс подумал и сказал:

— Когда я отказался взяться за эту работу, он спросил меня, не порекомендую ли я ему кого-нибудь для этого дела. Я посоветовал ему сходить к Бейли. Ты знаешь Джорджа Бейли? Он специализируется на разводах и тому подобных делах. Нос у него, как у хорька, и он любит это дело. Я не встречал еще другого такого парня, который мог бы с такой легкостью разбираться в подобных делах.

— Думаешь, он ездил к Бейли? — спросил О'Дэй.

Николс пожал плечами.

— Откуда мне знать. Может быть, и ездил. Почему бы тебе не спросить самого Бейли?

— Спрошу, — сказал О'Дэй.

Он заказал еще две порции спиртного и быстро проглотил свою.

— До свидания, Уинди, — сказал он и вышел.

Остановившись у телефонной будки на углу Хэй Хилл, О'Дэй вошел в нее и разыскал номер Бейли. Когда он позвонил, ему ответил женский голос. Он спросил Бейли, и женщина попросила его подождать. Вскоре послышался голос Бейли.

О'Дэй сказал:

— Мистер Бейли, моя фамилия О'Дэй. Ральф Веннер был моим компаньоном. Уинди Николс предполагает, что вы вели для Веннера дело в отеле «Сейбл Инн». Я хочу узнать, правда ли это. Вы, вероятно, догадываетесь, почему это меня интересует.

— Думаю, что мне ваш интерес понятен, мистер О'Дэй. Веннер много о вас говорил.

— Наверно, ничего хорошего он обо мне не сказал?

— Об этом я не берусь судить, — ответил Бейли. — Он не показался мне настроенным против вас. Но вы ошибаетесь, мистер О'Дэй. Он не просил меня поехать в отель «Сейбл Инн».

— Нет? А не могли бы вы сказать мне, что он от вас хотел?

Бейли ответил.

— Я не обсуждаю частные дела своих клиентов, но Веннер умер, и мне кажется, что его дела нельзя считать частными. Так что я не нахожу, что совершаю нечто недозволенное, излагая вам суть дела. Он нанял меня, чтобы я установил слежку за одной женщиной и кое-что узнал о ее делах. Мне пришлось тащиться вслед за ней в Суссекс.

— Скажите, кто она? Вы узнали, чем она занималась? — спросил О'Дэй.

Бейли ответил:

— Послушайте, разговор зашел слишком далеко. Я сообщил вам, что он от меня хотел, но больше мне вряд ли следует об этом говорить. Иногда надо хранить тайны даже умерших клиентов.

О'Дэй немного подумал, потом сказал:

— Мне кажется, я понял вашу точку зрения. О'кей. Огромное вам спасибо.

Он повесил трубку и пошел к машине.

Перейти на страницу:

Похожие книги