Мы постепенно спускались к Темзе, значит, приближались к Тауэру. Еще немного, буквально сотня ярдов, и мы окажемся под крепостью — подземный ход, похоже, вел именно туда, в самое сердце старинного замка. Судя по древности кладки, эти отводы были сооружены как минимум пять-шесть веков назад, и они долгое время исправно служили по своему прямому назначению — спускали лондонские стоки и нечистоты в реку. А заодно являлись и тайным выходом к Темзе и к пристани — на случай осады замка. Затем их забросили — когда построили новую городскую канализацию.
Однако недавно кто-то уже побывал здесь: у левой стены, где из-под растрескавшегося каменного пола вылезла наружу рыжая глина, я заметила глубокий, грубый отпечаток сапога. И тихо гавкнула — обратила на него внимание Шерлока. Тот присел на корточки, посветил фонарем, внимательно посмотрел след.
— Молодец, Альма, — похвалил меня Холмс, — это, несомненно, те люди, которых мы ищем. И они были здесь недавно, скорее всего, два-три часа назад — отпечаток совсем свежий, его края, несмотря на сырость, еще не успели оплыть. Нам с тобой, Альма, надо быть крайне осторожными, впереди опасные преступники. И их не один человек.
Шерлок, конечно, оказался прав, преступников было как минимум двое: через несколько минут я заметила еще отпечаток, но уже ботинка. А затем — одновременно оба следа. «Один человек — высокий, крупный, очевидно, физически очень сильный, — определил Холмс, — второй намного ниже и легче. Он худой, пожалуй, даже щуплый и прихрамывает на левую ногу. Первый нес что-то тяжелое, надо полагать, бревна и доски для укрепления лаза, второй шел налегке и держал фонарь».
Я согласно гавкнула, выводы Холмса были совершенно правильными: отпечатки обуви — свежие, четкие, хорошо заметные, а определить по ним рост и вес человека — пара пустяков, с этим без труда справится любой грамотный детектив. В том числе и я. Понятно было и насчет груза: след сапога резкий, глубокий — значит, человек тащил что-то тяжелое. Возможно, это были деревянные подпорки, без которых лаз в мокрой, вязкой почве запросто обвалится, земля поплывет и заполнит проход. И придется тогда начинать все сначала… Или же вообще потолок внезапно рухнет и завалит людей. Таких деревянных подпорок бандитам требовалось много — ход они делали достаточно длинный, под самую Белую башню.
Холмс погасил большой фонарь и оставил его на приметном камне у стены, а вместо него достал из кармана и зажег маленький. Света он давал совсем мало, всего один узенький лучик, зато и заметить его было гораздо труднее. И мы осторожно пошли дальше.
Еще через пару минут Шерлок снова присел на корточки и посветил фонариком под ноги: «Что это, Альма?» Я посмотрела: свежая глина, темно-рыжая. Она лежала поверх старых известняковых плит, и с каждым шагом ее становилось все больше и больше. «Понятно, — кивнул Холмс, — преступники отвозят на тачке землю и камни, чтобы не мешали работе». Подумал немного, затем снял с меня поводок.
— Мы уже совсем близко, Альма. Впереди, я полагаю, двое: один, который сильнее и крупнее, носит доски и бревна, укрепляет подземный ход, а также отвозит в отвал камни, песок и глину. Второй в это время копает — он меньше ростом, ему легче и проще орудовать лопатой в небольшом лазе. Полагаю, все члены банды делятся на такие пары: один роет ход, другой укрепляет стены и отвозит землю. Очень разумное решение: работа идет бойко, никто никому не мешает. Заметь: много людей для этого не требуется, достаточно три-четыре пары. Значит, участвует шесть-восемь человек, и они постоянно меняются — полагаю, через каждые пять-шесть часов. Ладно, Альма, мы узнали достаточно много, увидели все, что нужно, а теперь нам пора возвращаться. Одним нам с этой шайкой не справиться, необходимо серьезное подкрепление. Надо взять всех злодеев сразу, не дать никому убежать и предупредить Мориарти. Придется просить помощь у инспектора Лестрейда, хотя, если честно, совершенно не хочется. Я же обещал сэру Хэрришу сохранить наше расследование в тайне! Но иначе мы упустим самого профессора…
В это время впереди в темноте послышались тяжелые шаги, а на серых, заплесневелых стенах запрыгали световые блики — очевидно, первый бандит (тот, что крупнее и сильнее) вез в отвал очередную тачку с землей. Он не должен был нас видеть! Холмс взял меня на руки и быстро вернулся в старый водоотвод.
По пути он захватил оставленный керосиновый фонарь и, стараясь не шуметь, свернул на ближайшей развилке влево. Его план был простой: спрятаться и переждать, пока грабитель не вывалит землю и не вернется к своей работе. А потом мы незаметно покинем это подземелье и уже известным нам путем доберемся до станции «Тауэр-Хилл», чтобы через тот же служебный вход выбраться в город и отправиться на Бейкер-стрит. Желательно — до рассвета, чтобы нас опять не остановили бдительные лондонские полисмены.