Адвокаты Бекки переглянулись. Обвинители наклонились друг к другу и переговаривались шепотом. Судья Мерида слегка нахмурился, глядя на монитор. Только Бекки все поняла: Трейси перечисляла свои работы, сделанные в те годы, когда Бекки ее поддерживала. Многие Бекки знала, некоторые были в ее коллекции. А также в музеях и коллекциях по всему миру.
Трейси Монктон замолчала, несколько раз моргнула, глядя на листок бумаги в руке.
«Я решила зачитать этот список вместо того, что меня просили подготовить, то есть вместо обычного заявления. Вместо рассказа о давнем деловом соглашении, которое было для меня важнее, чем я могу объяснить в данных обстоятельствах. Вместо того, чтобы выразить благодарность мисс Фаруэлл за ее поддержку, и вместо моих сомнений по поводу этого. Я надеюсь, список будет полезен мисс Фаруэлл».
Трейси подняла голову, и Бекки смотрела, как взгляд художницы скользит по экрану, не видя ее. Быстрым движением Трейси сняла очки для чтения.
«Спасибо, что включили мое заявление в судебное разбирательство».
Трейси кивнула кому-то за кадром, и экран погас.
Бекки ощутила теплое покалывание в кончиках пальцев. Приятное чувство, впервые за весь день. Она пыталась удержать эту внутреннюю силу, старалась не слышать адвокатов и судью. Какая разница, что они скажут.
— У защиты еще свидетели есть?
— Нет, ваша честь. Разрешите выступить мисс Фаруэлл.
Бекки поднялась на трибуну; ей пришлось повернуться лицом к залу — первый раз с начала процесса. Пытаясь поправить блузку, провела по ней рукой, и собственные пальцы показались ей толстыми и неуклюжими. Опустила глаза и вдруг разглядела — рисунок на ткани состоял из множества крошечных уточек. Или, может быть, гагар. Сотни маленьких черных птиц плыли вниз по груди и животу. Странно, ей всегда казалось, что это абстракция.
Зачем она откладывает неизбежное, зачем глядит на тех, кто пришел собственными глазами увидеть, как ее отправят в тюрьму. Она чувствовала всю силу их общей ненависти, и чем дольше смотрела в зал, тем быстрее улетучивалось ее самообладание.
— Можете говорить, мисс Фаруэлл, — кивнул судья Мерида.
— Да. Спасибо. — Она слегка прикоснулась к микрофону, чтобы определить правильное расстояние — такой привычный жест, она много раз делала это раньше. И давно представляла себе момент. Готовилась — все должно выглядеть так: она полностью раскаивается в содеянном, позвольте лишь объяснить… Одна, другая, третья история — как она спасала Пирсон от пропасти, вкладывала деньги, рождала идеи, прилагала множество усилий. И всегда была предана городу. Поменьше подробностей о коллекции, нужно сказать главное — описать произошедшее (все, о чем они до сих пор только слышали из чужих уст) так, как она его понимает. Она много раз убеждала Пирсон думать так, как думает она, почему бы не сделать это в последний раз? Заставить их понять ее!
Глупо считать, что она сможет их в чем-то убедить. Все это будет пустым звуком. Обманываться невозможно — она причинила им много боли.
— Мисс Фаруэлл, вы хотите что-нибудь сказать суду?
— Нет. То есть да. — Перехватило горло, руки налились тяжестью. — Хочу сказать, что мне очень жаль. Я прошу прощения у тех, кто пострадал из-за меня, — быстро произнесла Бекки и положила микрофон.
Судья Мерида отклонил ходатайство защиты о помиловании на основе сотрудничества с властями и объяснил, почему избрал верхний предел срока наказания — это более чем оправдано масштабом мошенничества. Двадцать лет. Ходатайство о залоге отклонено, осужденная немедленно должна быть заключена под стражу.
Сдержанные вздохи пробежали по залу, кое-где раздались аплодисменты. Дрожащими руками Бекки опиралась о стол. Отсюда она отправится прямо в тюрьму.
Адвокат взял ее за руку.
Судья Мерида снова поправил очки и заговорил с Бекки совсем другим тоном — как будто в зале никого, кроме них, не было.
— Федеральное бюро тюрем позволит вам посещать церковь. Вам разрешены занятия. Если пожелаете. У вас будет возможность подумать о том, какой ущерб вы нанесли городу. Людям. Большую часть оставшейся жизни вы проведете в тюрьме. Однако… — Перед тем как продолжить, судья обвел глазами зал. Затем повернулся к Бекки. — Суд принял во внимание ваше чувство гражданской ответственности и все, что вы сделали для Пирсона — когда вы делали что-то хорошее. Удачи вам, мисс Фаруэлл.
Стукнул молотком.
— Заседание закрыто.
Глава 34
После