Читаем Таланты, которые нас связывают полностью

Я буду отвлекать мисс Бэнбери в Душегубке, а Манон выпьет крепкое зелье, духовно привязав к себе Хэзер. В зависимости от успеха заклинания, мы либо выведем ее наружу, либо вытащим пинками и криками. Если процесс запечатывания пройдет по плану, то магия будет перетекать из мисс Бэнбери через меня обратно в Колодец. Затем его запечатают, как письмо, совместными силами каждого из нас.

– Кроме Ро, – печально добавляю я, и никто мне не возражает.


35

На следующий день мы возвращаемся в школу, пропахнувшие насквозь куриным жиром.

Я бы смущалась от этого, если бы все остальное в школе не оказалось невероятно странным. Едва я захожу внутрь, как все здание как будто прогибается, а новые паркетные доски выглядят изогнутыми и покореженными. Они образуют рисунок, похожий на направленную вниз стрелу. Колени у меня слегка подкашиваются, как будто сама школа погружается в свой фундамент. Меня снова поражает запах гнили – не просто запах, а нечто плотное, прилипающее к деснам и отдающее смутной болью во рту. Как будто прорезаются зубы мудрости.

Никто с нами не заговаривает, да и друг с другом никто тоже не беседует. Все просто тихо шепчутся или бормочут что-то, не договаривая фразы до конца.

– Все такое… неправильное, – оглядывается Фиона, ощущая холод и непривычность происходящего. – Как ты думаешь, это так действует стресс от экзаменов?

Она цепляется за последние обрывки надежды, которая полностью развеивается, когда наш взгляд останавливается на девочке, наклонившейся, чтобы завязать шнурки. Только она не завязывает шнурки. Она завязывает воздух рядом с ними.

– О господи, – сцепляет ладони Фиона. – Может, нам вообще не стоило сюда приходить?

– Когда здесь столько свидетелей, они ничего не посмеют сделать с нами, – говорю я, хотя и сама не до конца в это верю.

А что еще остается? Да, мы можем сбежать, но куда мы побежим?

– И представляешь, что скажут наши родители, если мы пропустим пробные экзамены?

Как я дошла до такой жизни?

Мы проходим в класс, где должны проходить пробные экзамены. Парты расставлены так, как будто это настоящее испытание. Здесь девочки выглядят более нормальными. По крайней мере они переговариваются, хотя и вполголоса. Наверное, изменения больше всего затронули коридоры – сердце школы.

– Итак, внимание, – строго объявляет мисс Харрис. – В одиннадцать пятнадцать начнется перерыв до часа, затем экзамены продолжатся и продлятся до трех. В три часа вы по желанию можете пойти домой. Расписание на завтра такое же.

В помещении воцаряется тишина, и мисс Харрис начинает раздавать бумаги, приказывая нам не переворачивать их, пока она не скажет. Меня охватывает нервная дрожь. Я, конечно, понимаю, что пробные экзамены официально ни на что не влияют, ведь это первый шаг к окончанию школы. Совсем скоро наступят рождественские каникулы, а после них уже будет рукой подать до настоящих экзаменов и конца нашей школьной жизни.

– Переверните листки, – командует мисс Харрис. – И приступайте к работе.

Я переворачиваю свой листок.

И не приступаю к работе.

Потому что он выглядит следующим образом:



Я поднимаю руку.

– Мисс Харрис, – обращаюсь я к ней, когда она проходит мимо меня. Она останавливается, хмурится и склоняется над моей партой.

– В чем дело, Мэйв?

– У меня неправильно напечатанный листок. Со странными буквами – русскими или еще какими-то.

Она смотрит на мое задание, хмурится еще больше и переводит взгляд на меня.

– Мэйв, сейчас и вправду самое неподходящее время для твоих шуток.

– Но я не шучу. Посмотрите сами, здесь же непонятно, что написано. Попробуйте прочитать.

Она всматривается в листок.

– Мэйв, это твое задание по истории. Мне жаль, если ты не подготовилась как следует, но…

– Но я готовилась, – возражаю я. – Просто здесь написано не по-английски.

Другие девочки оборачиваются и смотрят на нас.

– Мэйв, у тебя такой же листок с заданиями, как и у остальных, – сердито говорит мисс Харрис.

Я бросаю взгляд на Фиону. Она замерла в напряженной позе. Я усваиваю намек.

– Все в порядке, – говорю я, поспешно пододвигая к себе листок.

И только рассмотрев его подробнее, я понимаю, что текст и вправду на английском. Только напечатан задом наперед. Я снова смотрю на Фиону. Похоже, она столкнулась с той же проблемой, потому что она поворачивает свой листок набок и щурится, пытаясь прочитать, что там написано. Сидящая через несколько парт от нас Лили даже не удосужилась перевернуть свое задание, а просто что-то рисует на пустой стороне.

Мэйв Чэмберс

Я не знаю, как мне быть. Похоже, только мы трое заметили, что что-то не так. Все остальные усердно пишут, склонив головы над своими листками. Я пытаюсь заглянуть в листок сидящей по другую сторону от меня Сиары Коннолли и понять, что она пишет. Она ненадолго поднимает кулак, чтобы сдержать кашель, и я вижу.

Она пишет задом наперед.

– Мэйв! – раздается грозный голос мисс Харрис. – Смотри на свой листок.

– Извините.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все наши скрытые таланты

Таланты, которые нас связывают
Таланты, которые нас связывают

«Таланты, которые нас связывают» – долгожданное продолжение мирового бестселлера «Все наши скрытые таланты». Совершенно очаровательная, захватывающая, наполненная магией история о девушке, открывшей в себе талант гадать на картах Таро.Многое изменилось с тех пор, как Мэйв при помощи карт Таро разыскала пропавшую подругу. После посещения мира Домохозяйки у всех ее друзей раскрылись магические способности, которые они стали использовать, не думая о последствиях.Ро может взламывать замки, Лили управлять электричеством, Фиона залечивать любые раны. А сама Мэйв обнаруживает, что умеет читать мысли других людей.Вскоре в школе начинают происходить загадочные события, а в город возвращается опасная религиозная секта. И тогда четверо друзей понимают: игра с магией зашла слишком далеко.Для фанатов «Ходячего замка», «Очень странных вещей» и «Леденящих душу приключений Сабрины».«Совершенно очаровательная книга, в которой волшебство становится таким понятным». – Мелинда Солсбери, автор романа «Дочь пожирательницы грехов»Об автореКэролин О'Донохью – ирландская писательница, автор бестселлеров The New York Times, журналистка и ведущая подкастов. После публикации дебютного романа «Promising Young Women» в 2018 году Кэролин была номинирована на премию Irish Book Awards и Kate O'Brien Award.

Кэролайн О'Донохью , Кэролайн О’Донохью

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези