– Надо узнать у Цезаря, нашего старейшины, – ответила Эмма, цокая копытами по мостовой. – Впрочем, вы скоро сами его увидите и сможете обо всём расспросить.
Вдоль по улице от мельницы тянулись деревянные желоба. По ним тоненькой струйкой текла вода.
– Совсем недавно напор был куда сильнее. Теперь же нам его едва хватает, – пожаловалась Эмма.
Друзья шли мимо большого огорода, которыми пестрил остров. Лу бросила взгляд через низкую изгородь и ужаснулась. Здесь всё завяло! Огурцы и капуста сморщились под яркими лучами солнца. На фруктовых деревьях не осталось ни одного яблочка. Все они опали и валялись на земле вперемешку с пожелтевшими листьями.
– Им не хватает влаги, – пояснила Эмма и грустно добавила: – Так что в этом году мы останемся без нашего любимого яблочного сидра.
Таллула задумалась. Что же случилось с Бурной рекой? Почему она пересохла? Чтобы это ни было, напасть была просто ужасной. «Впрочем, мне скоро всё расскажут. Некрасиво показывать нетерпение», – пробормотала Лу себе под нос. Братья же тем временем охали и ахали.
– Ты только посмотри, желоба расположены под углом, чтобы вода могла свободно течь, – говорил Кудо с благоговением.
– Трубочки подведены к каждой грядке и растеньицу! – вторил ему Инг.
По улицам плелись единороги с грязными гривами и немытыми шкурами. Они низко склонили головы и понуро брели, молчаливые и подавленные. Лу увидела, как фермер бросил в сердцах кирку и лягнул задними копытами пустой желоб. Он прокричал, обращаясь к охранникам:
– Это всё проклятые бобры с их плотиной. Вы должны с ними разобраться!
Вдруг прохожие как по команде остановились. Они в один голос начали вторить фермеру:
– Бобры нехорошие и вредные! – воскликнула маленькая пони и заплакала.
– Они навлекут на нас погибель, – мрачно проворчал старый единорог.
– Как нам жить без воды?! – воскликнула торговка цветами. На её прилавке лежал один-единственный засохший букетик.
– Мы во всём разберемся, – сказал один их охранников строгим голосом.
– Возвращайтесь к своим делам и не мешайте нам делать нашу работу, – пробасил второй.
Лу непонимающе посмотрела на подругу.
– Уже скоро, – только и сказала она.
Вдруг подул ветер, и в воздухе запахло чем-то едким. Улица наполнилась густым дымом. Стало трудно дышать. Братья и Таллула закашляли. Прохожие начали быстро расходиться.
– Фу, что это за отвратительный запах?! – воскликнул Инг.
– У меня от этого дыма закружилась голова, – пожаловался Кудо.
– А вот и мой дом, – сказала Эмма. – Заходите быстрее, там у нас стоят вентиляторы.
– Это самое большое здание, которое я когда-либо видел! – заявил Кудо, вытягивая шею и пытаясь разглядеть в тумане, где оно начинается, а где заканчивается.
– Мы живём все вместе большими семьями. В моей сто двенадцать единорогов и пятьдесят три пони, – сказала довольная Эмма.
Инг присвистнул.
– Вот бы мне такую семью! Вам, наверное, никогда не бывает скучно, – позавидовал Кудо.
Охранники на прощание кивнули и поскакали вниз по улице. Эмма зашла в дом, путники отправились за ней следом. В просторном помещении резвились маленькие пони, с ними играли взрослые единороги.
– Мы живём вместе и детей воспитываем тоже вместе. Кудо прав, весело, когда у тебя сорок братьев и сестёр. Всегда есть с кем поиграть! – радостно щебетала Эмма, щекоча маленького пони рогом. Тот звонко смеялся.
– Я слышал, что вы всё делите поровну. И проблемы тоже решаете сообща, – сказал с придыханием Кудо.
Эмма кивнула:
– Так и есть. Всё делаем вместе, одной большой и дружной семьёй. У нас никому не бывает одиноко. Никто никого не обижает.
Они шли вдоль коридора. Вдруг Таллула увидела несколько входов в отдельные помещения. Их дверные проёмы были занавешены плотной тканью.
– Я думала, вы все живёте вместе, – непонимающе сказала Лу.
– Так и есть. Но сразу после Церемонии Посвящения молодым единорожкам разрешают пожить отдельно, – сказала Эмма и вошла в одну из комнат.
– Как у тебя здесь здорово! – воскликнула Таллула.
Спальня была аккуратно прибрана. В углу лежанка из свежего сена, на столике – овальное зеркало и целый набор гребешков. У стены стоял крохотный фонтанчик, в котором весело журчала вода. Окошко выходило в сад, где щебетали птицы и радостно светило солнце.
Братья только успели сесть на скамейку, как в проходе появился охранник:
– Гостей вызывает старейшина Цезарь, – сказал он строгим голосом.
«Вот и пришло время узнать, что здесь приключилось», – подумала Лу.
Глава 4
Плотина
В главном стойле города могучий Цезарь, старейшина клана речных единорогов, мотал седой гривой и нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Собравшись с мыслями, он удостоил Таллулу суровым взглядом и пробасил:
– Наши винят бобров, но всё не так просто. Беду с рекой устроили не они, а люди. Нехорошие люди.
Братья ахнули, а Лу сразу вспомнила наставления волшебницы. Ей стало понятно, что Виолетта знала куда больше, чем рассказала ей.
– Хотя именно бобры построили большую плотину, из-за которой наша река поменяла течение.
– Так все-таки виноваты бобры, – нетерпеливо выкрикнул Инг, защищая сестру, – и люди тут ни при чём!