А в окнах синагогиПунцовые ветвиЗакатных пальм.Седой раввин —Вассанский дуб — не дрогнет?В Шмойне Эсрей[54] заветных.Борух, Ато, Адоной!О, верные Ягве марраны,Я — в пламени ваших костров,И вот отрекаюсь, попранный,От прежних зароков и строк.И, кровью из сердца семиждыКропя, как плоды Аарон,Мое огневое Кол нидрей/ Я в жертву кладу за народ.Шма, Исроэл!Это ланями дрожатКолокольчики на Торе,Как под лезвие ножаПрихожане хору вторят.Это щит Давида всталНовою луной сегодня,И поет в конце постаРог о радости свободней.Это душу от землиСаваоф высоко поднял,И голубкой та гульлитНа Его благой ладони.Шма, Исроэл,Адоной Элогейну,Адоной Эход![379]Душа поэта и всего народа не случайно предстает голубкой в руках Всевышнего — образ, отсылающий сразу и к Книге Псалмов, и к Песни Песней. Рог, поющий о радости (как и «червленый рог», упоминавшийся ранее), — шофар, древнейший еврейский ритуальный музыкальный инструмент, созданный, согласно преданию, из рога того барана (агнца), который был принесен в жертву вместо Исаака во время несостоявшегося жертвоприношения Авраама (см. Быт 22). В шофар трубят в годину самых великих праздников и самых великих бедствий, чтобы услышал Всевышний. С трубления в шофар начинается праздник Рош га-Шана — Нового года. Именно в шофар должен трубить Мессия, который въедет во врата Иерусалима на белом осле. Его приближение приветствует поэт в цикле «Новый год» (1923);
Одевай же, осень, пышноВ тонкий пурпур и виссонНаклонившегося ТишриК чашам бронзовых весов.Слушай скрип сандалий тирских,Протруби в бараний рог:Новый Гость Востока близкоС Книгой о судьбе миров.В небе головою овнаПеред ним луна зашла,И в глазах скрижалью новойРазвернулся красный флаг.У него все тот же посохТысячу шестую летМиндалем розоволосымРасцветает на земле.Омывай же ноги Гостю,Осень, грустная сестра:Рош Гашоно звонко броситЗолото Офирских стран.[388]Как явствует из контекста, мессианские надежды М. Ройзмана связываются с потрясениями и революционными преобразованиями, произошедшими и происходящими в России. Ему кажется, что возродилось героическое время Хасмонеев (Маккавеев), время борьбы за истинную свободу, что вместе с обновляющейся Россией переживут обновление все ее дети, все составляющие ее народы, в том числе и евреи. Молот Йегуды Маккаби (Иуды Маккавея), который обрушился на врагов в древние времена (согласно народной этимологии, прозвище Маккаби происходит от слова «молот»), ассоциируется в сознании поэта с молотом на красном флаге:
Пью вино воспоминаньяВ заповеданной главеО грозе былых восстанийМаккавейских сыновей…Сокрушил мечом ИудаВойско Антиоха[55] в прах, —Колесницы, башни — грудойВ пасть Хоронского костра[56].И вождя прозвал ИзраильМолотом за тот удар,На кровавых маках краяПесни мятежа создал…Слышу рев, и лязг, и грохот:Лагерь Горгия[57] — золой,И на вражеских воротах —Бусы вражеских голов.И на стяге в блеске молний,За Хевроном далеко,Золотом расшитый молотСмотрит в озеро веков.[389]Древний Хеврон, где раскинул некогда шатры, придя в Землю Обетованную, праотец еврейского народа Авраам, древний центр колена Йегуды, символ самой Иудеи, рифмуется в сознании поэта с Россией. Он наивно верит в то, что доблесть и мудрость древнего народа, его традиции, его несгибаемая вера понадобятся новой России: