Читаем Танец на кладбище полностью

– Пока вы играете в игрушки, они похитили женщину и убили двоих журналистов и городского служащего. На этих подонков нужно напустить спецназ. Необходима срочная операция по освобождению заложника.

– Лейтенант, вам следует держать свои эмоции под контролем, – предостерег его Числетт. – Мы прекрасно знаем, что поставлено на кон, и делаем все, что в наших силах.

– Нет, мне не следует, и ничего вы не знаете.

С этими словами д’Агоста повернулся и вышел из комнаты с высоко поднятой головой.

Глава 57

Пендергаст сидел в пухлом кожаном кресле в своей гостиной, положив ногу на ногу и опустив подбородок на сплетенные пальцы. В таком же кресле напротив утопал в складках красной кожи крохотный Рен. Между ними на турецком ковре стоял стол, на котором разместились чайник с изысканным китайским чаем, корзинка с бриошами, масленка и вазочки с мармеладом и крыжовенным джемом.

– Чему я обязан столь неожиданным и ранним визитом? – поинтересовался Пендергаст. – Должно быть, случилось что-то из ряда вон выходящее, если вы выбрались из своей берлоги в такой неурочный час.

Рен коротко кивнул:

– Вы правы, я не очень-то люблю дневное время. Но мне удалось выяснить кое-что такое, о чем вы должны знать.

– К счастью, у меня дома редко бывает дневной свет.

Пендергаст налил чай и поставил чашку перед гостем. Но Рен не притронулся к чаю.

– Я давно хотел вас спросить: как поживает очаровательная Констанс?

– Я регулярно получаю сообщения с Тибета. Все идет по плану, насколько это возможно в таких случаях. В ближайшем будущем собираюсь туда наведаться, – сообщил Пендергаст, поднося к губам чашку. – Вы сказали, вам удалось что-то обнаружить. Расскажите, пожалуйста.

– Изучая историю Вилля и его обитателей, я, естественно, просмотрел множество сообщений, газетных статей, обзоров, рукописей, старых книг и других источников. И обнаружил кое-что любопытное.

– И что же это такое?

Рен наклонился вперед:

– Я не первый, кто заинтересовался этим местом.

Пендергаст поставил чашку на стол:

– В самом деле?

– Всем, кто заказывает редкие книги или исторические документы, библиотека присваивает идентификационный номер. Я стал замечать, что интересующие меня документы уже просматривались одним и тем же абонентом. Сначала я подумал, что это просто совпадение. Но после множества таких совпадений я решил проверить базу доступа. И оказалось, что все документы, касающиеся Вилля и его истории, а также теперешних и прежних обитателей и особенно основателей, уже были просмотрены этим неизвестным исследователем. Он провел большую и кропотливую работу и даже догадался просмотреть те несколько документов, которые ускользнули от моего внимания. – Рен сокрушенно покачал головой.

– И кто же этот таинственный исследователь?

– Вся штука в том, что его файл в библиотечной базе оказался стертым. Словно он не хотел, чтобы о его посещениях стало известно. Остались только следы его пребывания. Это был профессиональный ученый – об этом свидетельствует приставка к его номеру. Мне кажется, он работал по чьему-то заказу, а не для себя. Все было сделано очень быстро и четко. Не похоже на хобби или научные изыскания.

– Понятно, – проговорил Пендергаст, возвращаясь к чаю. – А когда все это происходило?

– Он начал свои исследования около восьми месяцев назад, причем заказывал документы каждую неделю. А два месяца назад все прекратилось.

Пендергаст взглянул на архивариуса:

– Он завершил свое исследование?

– Очевидно. Но есть и другая вероятность.

– Несомненно. И какая же?

– Он что-то искал – что-то очень конкретное. И столь резкое окончание работы говорит о том, что он это нашел.


После того как гость ушел, Пендергаст поднялся с кресла и, выйдя из гостиной, пошел по центральному коридору в свою маленькую и довольно старомодную лабораторию. Сняв пиджак, он повесил его на крючок за дверью. Большую часть помещения занимал лабораторный стол из стеатита, на котором стояло химическое оборудование и бунзеновская горелка. По стенам стояли старые дубовые шкафы, заставленные стеклянными пузырьками вперемешку с зачитанными журналами и потрепанными справочниками.

Вытащив из кармана ключ, Пендергаст открыл один из шкафов и достал оттуда несколько предметов: пару латексных перчаток, ящик для инструментов из полированного грецкого ореха, штатив, в котором стояли пробирки с пробками и этикетками, увеличительное стекло в латунной оправе. Все это он аккуратно расставил на столе. Надев перчатки, он открыл другой шкаф. Через мгновение в руках у него оказался череп – тот самый, который они с д’Агостой выкопали из могилы на берегу реки. В глазницах и челюстях чернела земля. Осторожно поставив череп на стол, Пендергаст вытащил из ящика зубоврачебные инструменты девятнадцатого века с ручками из слоновой кости. Очень осторожно он очистил череп, удалив с него землю, которую поместил в пробирки с номерами. Также по пробиркам были разложены образцы беловатого порошка, приставшего к челюстям с внутренней стороны, и фрагменты кожи, волос и трупного воска.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги