Читаем Танго утраченных грез полностью

<p>Менуэт</p>В партитурах нотных сложныхВечно путались кларнеты,Всевозможные вельможиЗамирали в менуэтах.Кринолины дам роскошноВ такт качали силуэты,И как сабли в тонких ножнах,Они прятались в корсетах.В канделябрах меркли свечи,Лили звуки клавесины.В старом замке каждый вечерСвечи грустные носили.Засыпая, кавалерыТам о женщинах вздыхали,Чьи прелестные манерыНочью тоже отдыхали.Золотистым сердоликомСолнце на небо всходилоИ светило всем великим,Не великим всем светило.Парики вельмож дремали,Пудра вяло осыпалась.И величье их регалийВ днях былых навек осталось.<p>Орешник</p>Напоминаньем дней ушедших,Живущих рядом где-то,Зазеленел в лесу орешникК концу весны, к началу лета.Нам не найти тропинок прежних,Тепло сменилось на прохладу.Но тянет ветки к нам орешник,И ничего уже не надо.Мы дни торопим в вечной спешке,Но память путаем напрасно.Вернул друг другу нас орешник,И это все-таки прекрасно.<p>В первый раз</p>У нас все будет, как в кино, —Свеча и свет погашенный.Качни на донышке виноИ ни о чем не спрашивай.Испуг твоих коснется глаз,Поможет хмель отчаяться.Со всеми это в первый разКогда-нибудь случается.Не так все страшно, не грустиИ не терзай вопросами.За смелость рук меня прости,Прости, что сделал взрослою.Свет звезд ночных уже погас,В окне рассвет качается.Со всеми это в первый разКогда-нибудь случается.Домой вернешься на заре,Наврешь чего-то маме тыИ обведешь в календареКружком денечек памятный.В кино закончится сеанс,Но ни к чему печалиться —Со всеми это в первый разКогда-нибудь случается.<p>Нахал</p>Я как-то отдыхалаВ объятиях нахала.Он мне словами голову кружил.Балдела я от счастья,Душа рвалась на части,А он шептал: «Ну что ты так дрожишь?»И были так желанныГорячих глаз каштаны.Я жизнь свою поставила на кон.Но был недолгим праздник,Цветы завяли в вазе,И оборвался мой недолгий сон.Оборванным сюжетом,Куплетом недопетымДосталась мне на память эта ночь.Я отравилась ядомКаштанового взгляда,И никаким лекарством не помочь.Но я не стала злееИ вовсе не жалею,Что жизнь свою сломала об него.А то, что я вздыхалаВ объятиях нахала —Так то любовь. И больше ничего.<p>Ты полюбил другую женщину</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия