Читаем Танго утраченных грез полностью

Пацан из гипса, к небу горн,И муравьи ползут из трещин.Садится солнце за бугор,На ужин нам пирог обещан.Мы нижем бусы из рябинИ шепчем страшные секреты.Волшебник добрый, Аладдин,Прощался с нами в это лето.Мы знаем все уже про джаз,Зовем друг дружку стариками,И вырастает что-то в нас,Топорща майки бугорками.Уже к мальчишкам интерес,Кудрявых просто не хватало.Осуществляющим ликбезБыл Мопассан под одеялом.Французский фильм «Фанфан-Тюльпан»Привез механик по ошибкеИ загораживал экран,Когда там целовались шибко.На фотографии смешнойНа фоне знамени с призывомТа, что была когда-то мной,В том, пятьдесят восьмом, счастливом…Горит открытый честный взгляд,И сердце жаркое Тимура.Все было столько лет назад,Чего вдруг вспомнила, как дура?При чем здесь гипсовый пацан?Ведь все меняется с годами…А просто фильм «Фанфан-Тюльпан»Вчера был по второй программе.<p>Как юных дней недолог срок…</p>Закрой глаза и уплывиНа старом плотике любвиВ тень той черемухи шальной,Где ты была нежна со мной.Где ночь упала черной масти,Где я тебе шептал о счастьи.Как ты мне верила тогда!Куда же делось все, куда?Как юных дней недолог срок!Летящий почерк, пара строк,В твоих запутанных словахЛюбовь забытая жива.Страницы лет переверни и верни былые дни,И мы останемся одни и свет погасим.Вокруг черемуховый цвет,И нам с тобой по двадцать лет,Я, как тогда, опять тебеШепчу о счастьи.Не думай, что там впереди,К гадалкам тоже не ходи.Пускай трамвайчик нас речнойПрокатит по Москве ночной.Опять мне что-нибудь навриИ виновато посмотри,Как в те счастливые года.Куда же делось все, куда?!<p>Моя душа настроена на осень…</p><p>Моя душа настроена на осень…</p>Моя душа настроена на осень,Гостит печаль на сердце у меня.Опять часы показывают восемь —Короткий миг сгорающего дня.В тот день в саду проснулись хризантемыИ были так беспомощно-нежны…Когда вы вдруг коснулись вечной темы,Я поняла, что вы мне не нужны.Открыт мой белый веерСегодня не для вас.Я укорять не смеюПрохладу ваших глаз.Быть нежной вам в угодуЯ больше не могу.Вы цените свободу?Что ж, я вам помогу.Я тороплю мгновенья к листопаду,К холодным дням мгновенья тороплю.Я вас прошу, тревожиться не надо.Мне хорошо, но я вас не люблю.Хрустальный дождь рассыпан по аллеям,Вздохнете вы – погода так скверна!А я, мой друг, нисколько не жалею,Что прошлым летом вам была верна.<p>Вернулась грусть</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия