Читаем Танго утраченных грез полностью

Возвращаюсь я на забытый круг,Как в далеком уже былом.Я беру ключи от квартир подруг,Чтоб с тобою побыть вдвоем.Ты погасишь свет, и подарят больРук безумных твоих тиски.А потом опять ты уйдешь домой,И заплачу я от тоски.Не стараюсь я утаить от всехТо, чем мысли мои полны.Совершаю я свой безгрешный грехИ не чувствую в том вины.Ты же портишь жизнь – говорят вокруг,Понимаю я все сама.Но беру ключи от квартир подругИ от счастья схожу с ума.<p>Транзит</p>Ты говоришь – расставаться полезно…Вот я и ушла.В город чужой ненадолго, проездомСудьба занесла.Осень покинув, в тревожную зимуПоезд влетел.Мне расставаться невыносимо,Ты так хотел.Я так просила: удержи!Ты слова не сказал.Я твой транзитный пассажир,Ты мой транзитный зал.Ты говоришь – расставаться полезно…Так и сбылось.В жизни твоей побывала проездом,Поезд унес.Там без меня догорают осины,Желтая грусть.Мне расставаться невыносимо,Я не вернусь.<p>Угонщица</p>Если спросят меня, где взялаЯ такого мальчишку сладкого,Я отвечу, что угнала,Как чужую машину-девятку я.Угнала у всех на виду,Так открыто, что обалдели все.Ни за что, ты имей в виду,Не верну тебя бывшей владелице.Я ждала тебя, так ждала.Ты мечтой был моей хрустальною.Угнала тебя, угнала.Ну и что же тут криминального!Все девчонки теперь за спинойНазывают меня угонщицей.Им завидно, что ты со мной,И любовь наша скоро не кончится.А подруги пускай тормозятИ вернуть тебя не стараются,Потому что твои глазаТолько мне одной улыбаются.<p>Сквозняки</p>Что-то изменилось в отношеньях,Все не так, как было до сих пор.Ты уже готов принять решеньеИ готовишь важный разговор.Говоришь, что стал мой взгляд рассеян,Что звонит нам кто-то и молчитИ что в странных приступах весельяУ меня счастливый вид.Но не было измен,Все это пустяки,Не стоит принимать решений резких.Не ветер перемен,А просто сквознякиКолышут в нашем доме занавески.Просто чей-то взгляд неосторожноЗадержался медленно на мне.Грустный голос ноткою тревожнойОтозвался где-то в глубине.Сквозняки мне в сердце залетели,И озноб покоя не дает.Но простуду лечат две недели,Это значит, скоро все пройдет.<p>Я – как бабочка без крыльев</p><p>Я – как бабочка без крыльев</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия