– Значит, ты был на палубе до крушения. Что произошло?
– Я не мог рисковать, чтобы меня увидели. Поэтому я спрятался и ждал, когда все уйдут с палубы. Но тут ударила молния, и на палубу выбежала вся команда. Мне пришлось ждать, пока они не покинут корабль.
– Ты видел, что случилось со спасательной шлюпкой? С моим отцом?
Он покачал головой.
– Когда я услышал, как отшвартовывается шлюпка, я уже был под палубой, надевал свою кожу. Горы были совсем близко. Я едва успел покинуть корабль до удара.
– Неужели лучше было погибнуть, но не выходить к людям? – Юкико подняла бровь.
– В моих двигателях чи хватает на двадцать минут полета.
– А если бы ты вовремя не добрался до костюма? Ты бы сгорел.
Он пожал плечами.
– Погибнуть в крушении было бы для меня счастьем по сравнению с наказанием, которому подвергла бы меня Гильдия, если бы они узнали, что я выходил без кожи на публику. Есть вещи хуже смерти.
– Без кожи? Что ты имеешь в виду?
– Кожей мы называем вот это, – он постучал пальцами по скафандру. – Наша кожа. Чистильщики говорят, что плоть под ней – лишь иллюзия. Ущербная и бессильная.
– Это смешно.
– Это догма Гильдии, – он снова пожал плечами. – Кожа крепка. Плоть слаба. – Он коснулся лба двумя пальцами. – Лотос должен цвести.
Буруу шагнул вперед и глухо зарычал. Юкико посмотрела на него через плечо, не двигаясь с места.
Буруу моргнул, склонив голову набок.
Кин смотрел то на одного, то на другого и хмурился.
С досады Буруу опять зарычал, но все же наконец отступил, развернулся и запрыгнул на соседний кедр. Он пристроился в тени листвы и сердито смотрел на гильдийца, царапая ветви когтями. И ждал. Терпеливо, как кошка.
– Он великолепен, – Кин кивнул головой в сторону арашиторы.
– Боюсь, что ты ему не нравишься, – Юкико улыбнулась, извиняясь.
– А мы не верили, что они существуют. Мы думали, что Йоритомо окончательно сошел с ума, и этот квест закончится неудачей и публичным позором, – он снова качнул головой. – Представляете, как он обрадуется, когда ты доставишь ему такой подарок. – Он посмотрел на нее, сверкая глазами. – Ты будешь богиней. Сможешь попросить все, что захочешь, и он даст.
Она встала, сложив руки на груди, чувствуя себя неловко под его взглядом.
– Ты сможешь залезть на дерево в этом костюме? Спать на земле небезопасно.
– Хай, я могу лазить по деревьям.
– Мы отправимся на рассвете. Мы хотим пойти на юг, к Йаме.
– Как скажешь.
– Ну, тогда… Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Юкико-чан.
Она развернулась, проскользнула через заросли, взобралась на дерево к Буруу и прижалась к нему. Он заботливо прикрыл ее крылом. Они смотрели, как Кин снова надевает свой инсектоидный шлем, закручивая болты и переключая рычаги на запястье. Спирали труб на его спине, взревев, заработали, выплевывая ярко-синие языки пламени, поднимая его вверх, в ветви древнего клена. Он лег среди ветвей, закрепив себя стальным тросом из капсулы на бедре. Розы, мимо которых он пролетел, почернели и сникли от выхлопных газов лотоса.
Буруу рыкнул, глядя на увядшие, уничтоженные цветы.
Юкико смотрела на силуэт с заводным механизмом. Из разорванного металла летели прерывистые синие искры. Кроваво-красный прямоугольник светился, как око голодного призрака. Голодного волка, спускающегося зимой с горы. Она помотала головой, стараясь выбросить из головы странные фантазии.
Но уснула она не скоро.
17. Стать ветром
Буря бушевала всю ночь.