Читаем Танцы с Дьяволом полностью

— Кто-то сегодня слишком много важничает. Злишься?

— Злюсь, потому что, похоже, я буду работать всю ночь вместо того, чтобы лечь спать пораньше и наконец выспаться. — Крис пристально посмотрел на Дугласа. — Последнее предупреждение.

— Дело становится все загадочнее. Похоже, никто не замечает необычного поведения Филлипы. Даже папа заметил только то, что она уезжает за полночь. Я пытался выяснить, куда еще она может пойти, кроме своих привычных мест, но ее друзья обо всем умалчивают.

Крис вздохнул.

— Родители всегда чувствует, когда его ребенку угрожает опасность. — Он потер подбородок и взглянул вниз с балкона на вечеринку, которая все еще была в самом разгаре даже после четырех часов.

— Не так уж и чувствуют, если он заметил только то, что она внезапно стала странно себя вести.

— Да. Если бы он знал больше, то наша работа была бы намного проще, но все против этого.

Дуглас посмотрел на него, возвращаясь к старой теме.

— Если ты ненавидишь эту работу, почему не бросишь ее?

— Во-первых, он был бы слишком рад этому, и с ним невозможно бы было жить. Во-вторых, я люблю эту работу, — подмигнул Крис. — Я просто обожаю вводить всех в заблуждение по этому поводу. Ты что-нибудь выяснил о ее спутнике? Я его не узнаю.

— А ты и не должен. Он бизнесмен из Германии, остановился в гостинице. Он и Филлипа встретились пару дней назад, и говорят, что Супруга Дьявола совершенно очарована своей последней игрушкой.

— Интересно. Здесь, скорее всего, есть связь, но это пока что вряд ли нам поможет. Пора действовать. Ты проследишь за ней и сообщишь мне, куда она исчезает ночью.

— Почему мне достается самая трудная работа?

— Потому что я босс, а ты работаешь на меня.

Дуглас пробормотал что-то себе под нос.

— Что ты сказал? — Крис сузил глаза.

— Я сказал, да, сэр, конечно, сэр. — Дуг улыбнулся, выражая повиновение, и первым вышел из танцзала.

Мужчина, одетый в тщательно подобранную бордовую с золотым униформу гостиницы, поймал их в дверях.

— Мистер Вайт, меня попросили передать это вам. — Мужчина поклонился и ушел.

Крис пробормотал несколько отборных слов и вскрыл конверт. Из конверта он вытряхнул на руку сережку, которая была парой к его собственной.

— Ублюдок.

Дуглас подошел к Крису и, приподняв очки, посмотрел на сережку.

— О, изящно. Кого-то беспокоит твое расследование.

— Заткнись, — предупредил Крис, засовывая сережку в карман. — Давай поторопимся и покончим с этим делом.

Хихикнув, Дуглас кивнул, и они стали продвигаться к выходу.

— Ты хочешь, чтобы я просто проследил? Когда мне связаться с тобой?

Крис скривился.

— Жди, я сам свяжусь, если будет не слишком опасно. И предупреди меня прежде, чем ты доберешься до места.

— Ты не думаешь, что они почувствуют меня, как только мы будем вдалеке от толпы?

— Нет, если ты не совсем обленился. И если это не птица более высокого полета, чем я думаю. А я думаю, что это скучающие дети, играющие в игры, в которые они не должны играть. Тогда они не заметили бы тебя, даже если бы ты начал читать молитвы прямо у них под носом.

— А если там действительно что-то более серьезное?

— Следи в любом случае. — Крис потер подбородок, размышляя. — Если попадешь в неприятности, ты знаешь, как со мной связаться.

— Как насчет премиальных? — проворчал Дуглас.

— Как будто ты еще не имеешь полного доступа к глупым банковским счетам. Выдай себе премию, которую ты хочешь. В пределах разумного.

— Точно! — у Дугласа внезапно проснулся энтузиазм. — Куда ты идешь?

— Я собираюсь взглянуть на дом и спальню Филлипы, — сказал Крис, держа кольцо с ключами. — Думаю, ее папаша слишком мне доверяет.

— Думаю, у тебя были очень хорошие рекомендации.

— Лучше помолчи, — предупредил Крис.

— Я ухожу. — Дуглас пошел на парковку к автомобилю Филлипы.

Перед превращением Крис подождал, пока Дуглас не исчезнет в машине, и затем пошел к собственному автомобилю: простому черному джипу, от которого он упорно отказывался избавиться, несмотря на все убеждения. В автомобиле он повозился, чтобы переодеться из этого костюма макаки в джинсы, синюю футболку и изношенный коричневый кожаный пиджак, за который цеплялся еще сильнее, чем за свой джип. Он впился взглядом в сережку, данную ему служащим гостиницы.

— Я не нуждаюсь в твоей помощи, — пробормотал он, запихивая сережку в карман пиджака.

Когда он подъехал к дому МакГоверна, света там не горел, а быстрый осмотр показал только присутствие нескольких охранников. МакГоверн в основном полагался на электронную защиту.

Тем проще. Крис припарковался в паре кварталов и пошел к дому пешком. За несколько ярдов до дома он исчез.

Неосязаемый, он прошел сквозь стены, через дверь и оказался на кухне. Дальше он двинулся прямо туда, где, по словам МакГоверна, находилась спальня его дочери. С этого места следовало начать. Все хранят свои тайны поближе к себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы