(Уходит.)
Сцена 9
Дон Мартин
Гнев его умел смиритьЯ бесстрастностью моею.Делу новый оборотДан. Инес — моя супруга.Да простит Хуана друга:Сердце больше не влечетК ней меня в Вальядолид.Так Инес моя богата,Так прекрасна!.. Верю свято —Всё Хуана мне простит.Сцена 10
Осорьо, дон Мартин
Осорьо
Здесь сеньор? О, слава богу!Дон Мартин
Ну, Осорьо, что за вестьТы принес? Есть письма?Осорьо
Есть.Дон Мартин
От отца?Осорьо
На почте многоЯ искал, и под числомСто двенадцатым, в пакетеЯ нашел конверты эти.(Дает их ему.)
Дон Мартин
Чек, конечно, есть в одном.(Вскрывает конверт.)
Осорьо
Не иначе, уж поверьте!Дон Мартин
Вот: дон Хилю Альборнóс.Осорьо
Это ты; какой вопросМожет быть?Дон Мартин
В другом конверте.(Читает)
«Сыну моему Мартину».В третьем… Рад я выше мер!Слушай, так: «Купцу СольерДе-Комарго, Агустину».Осорьо
Этот Агустин даетДеньги?Дон Мартин
То его забота.Осорьо
Где живет он?Дон Мартин
Где воротаГуадалахары.[376]Осорьо
Вот!Тех ворот готов я камниЦеловать. Ведь у меняБланки нет![377]Дон Мартин
Вскрываю яЭто.Осорьо
В нем что?Дон Мартин
От отца мне.(Читает)
«Сын, я не буду спокоен, пока не узнаю конца нашей затеи, начало которой, как вы меня извещаете, предвещает успех. Чтобы помочь вам в его достижении, посылаю вам чек на тысячу эскудо и это письмо к моему доверенному Агустину Сольер. В письме к нему я говорю, что деньги предназначаются для одного моего родственника, дон Хиля де-Альборнóс. Вы не ходите получать деньги сами, ибо он вас знает, но пусть получит их Осорьо, выдав себя за управляющего названного дон Хиля. Донья Хуана де-Солис исчезла из своего дома в самый день вашего отъезда, что доставляет беспокойство ее родителям, но и я не менее опасаюсь, — не последовала ли она за вами и не мешает ли вам в том, что так важно для нас. Бросьте промедление, скорее венчайтесь и известите меня; я тотчас отправляюсь в путь, и хитростям будет положен конец. Бог да сохранит мне вас, как я этого желаю. Вальядолид, август и пр. Ваш отец».
Осорьо
Слышишь, из дому ХуанаУбежала…Дон Мартин
Где она,Весть о том уж мне дана:Приходил ко мне КинтанаОт нее с письмом. УшлаВ монастырь она на время,От меня приявши бремя.Осорьо(в сторону)
А девица, как была!Дон Мартин
Убежала, а старикНе осведомлен: едва лиСтыд и ревность ей давалиОтдых, бедной, хоть на мигС моего отъезда. Может,Правду бегства своегоУтаила от него:Это старика тревожит…Я теперь ее письмомУспокою; а когда яНа Инес женюсь, — страдаяИ тоскуя по своемЖенихе, — пусть в орден строгийВступит: ей судьба одна.Осорьо
Коль в монастыре она,То к тому на полдороге.Сцена 11
Агиляр, дон Мартин, Осорьо
Агиляр
Вы сеньор дон Хиль?Дон Мартин
Ну, как же,Я — ваш друг.Агиляр
Позвать сейчасПоручил дон Педро вас.Поздравляю вас я также:Нынче же сеньор, ваш тесть,Обрученье назначает,Хоть Инес в слезах, скучает…Дон Мартин
Вам в награду дать за вестьПотоси[378] богатство надо…Но возьмите же покаЭту цепь от должника.(Хочет сунуть письма в карман, но опускает их мимо куртки, и они падают на землю.)
Агиляр