Читаем Театр полностью

Tom offered less resistance than she had expected when she mooted once more the question of the flat.Том не так сильно сопротивлялся, как она ожидала, когда она снова подняла вопрос о квартире.
It looked as though, after their reconciliation, having taken back her presents and consented to forget the loan, he had put aside his moral scruples.Казалось, после их примирения, взяв обратно ее подарки и согласившись забыть о долге, он сделался глух к угрызениям совести.
They had a lot of fun furnishing it.Как увлекательно было обставлять квартиру!
The chauffeur's wife kept it clean for him and cooked his breakfast.Жена шофера убирала ее и готовила Тому завтрак.
Julia had a key and would sometimes let herself in and sit by herself in the little sitting-room till he came back from his office.У Джулии были свои ключи, и иногда она заходила туда и сидела в гостиной, поджидая Тома из конторы.
They supped together two or three times a week and danced, then drove back to the flat in a taxi.Раза три в неделю они ужинали где-нибудь вместе, танцевали и возвращались на такси к нему.
Julia enjoyed a happy autumn.Эта осень была для Джулии очень счастливой.
The play they put on was a success.Пьеса, которая тогда шла, имела успех.
She felt alert and young.Джулия чувствовала себя энергичной и молодой.
Roger was coming home at Christmas, but only for a fortnight, and was then going to Vienna.Роджер должен был приехать к рождеству, но дома он собирался провести всего две недели, а затем поехать в Вену.
Julia expected him to monopolize Tom and she was determined not to mind.Джулия понимала, что он опять завладеет Томом, и решила не расстраиваться по этому поводу.
Youth naturally appealed to youth and she told herself that there was no reason for her to feel anxious if for a few days the two of them were so wrapped up in one another that Tom had no thought for her.Юность естественно тяготеет к юности, и нет никаких причин волноваться, если в течение нескольких дней мальчики будут так поглощены друг другом, что Том и думать забудет о ней.
She held him now.Теперь она крепко держала его.
He was proud to be her lover, it gave him confidence in himself, and he was pleased to be on familiar terms with a large number of more or less distinguished persons whom after all he only knew through her.Он гордился тем, что он ее любовник, это придавало ему уверенности в себе. Ему льстило быть так близко знакомым со многими более или менее высокопоставленными особами, а это было для него возможно только через нее.
He was anxious now to join a good club and Julia was preparing the ground.Тому страшно хотелось вступить в хороший клуб, и Джулия подготавливала для этого почву.
Charles had never refused her anything, and with tact she was certain that she could wheedle him into proposing Tom for one of those to which he belonged.Чарлз никогда ни в чем ей не отказывал, и она не сомневалась, что если взяться за дело тактично, она уговорит его, и он предложит Тома в члены одного из своих клубов.
It was a new and delicious sensation for Tom to have money to spend; she encouraged him to be extravagant; she had a notion that he would get used to living in a certain way and then would realize that he could not do without her.Тратить свободно деньги также было для Тома новым и восхитительным ощущением; Джулия потворствовала его расточительности. Она вбила себе в голову, что он привыкнет к такому образу жизни и поймет, что без нее ему просто не обойтись.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии