Читаем Театр полностью

'It's not so much the play I went to see, it was your performance.'- Я не столько ради пьесы, сколько ради вашей игры.
'I dragged that out of him all right,' thought Julia, and then aloud:"Все-таки я вытянула из него это", - подумала Джулия и добавила вслух:
'When we read the play Michael was rather doubtful about it.- Когда мы читали пьесу, Майкл еще сомневался.
He didn't think my part was very good.Ему не очень понравилась моя роль.
You know, it's not really a star part.Вы знаете, по сути, это - не для ведущей актрисы.
But I thought I could make something out of it.Но я решила, что сумею кое-что из нее сделать.
Of course we had to cut the other woman a lot in rehearsals.'Понятно, на репетициях вторую женскую роль пришлось сильно сократить.
'I don't say we rewrote the play,' said Michael, 'but I can tell you it was a very different play we produced from the one the author submitted to us.'- Я не хочу сказать, что мы заново переписали пьесу, - добавил Майкл, - но, поверьте, то, что вы видите сейчас на сцене, сильно отличается от того, что предложил нам автор.
'You're simply wonderful in it,' the young man said. ('He has a certain charm.')- Вы играете просто изумительно, - сказал юноша. ("А в нем есть свой шарм".)
'I'm glad you liked me,' she answered.- Рада, что я вам понравилась, - ответила Джулия.
'If you're very nice to Julia I dare say she'll give you a photograph of herself when you go.'- Если вы будете очень любезны с Джулией, она, возможно, подарит вам на прощанье свою фотографию.
'Would you?'- Правда? Подарите?
He blushed again and his blue eyes shone. ('He's really rather sweet.') He was not particularly good-looking, but he had a frank, open face and his shyness was attractive.Он снова вспыхнул, его голубые глаза засияли. ("А он и впрямь очень-очень мил".) Красивым юношу, пожалуй, назвать было нельзя, но у него было открытое прямодушное лицо, а застенчивость казалась даже привлекательной.
He had curly light brown hair, but it was plastered down and Julia thought how much better he would look if, instead of trying to smooth out the wave with brilliantine, he made the most of it.Волнистые светло-каштановые волосы были тщательно приглажены, и Джулия подумала, насколько больше бы ему пошло, если бы он не пользовался бриллиантином.
He had a fresh colour, a good skin and small well-shaped teeth.У него был свежий цвет лица, хорошая кожа и мелкие красивые зубы.
She noticed with approval that his clothes fitted and that he wore them well.Джулия заметила с одобрением, что костюм сидит на нем хорошо и он умеет его носить.
He looked nice and clean.Юноша выглядел чистеньким и славным.
'I suppose you've never had anything to do with the theatre from the inside before?' she said.- Вам, верно, раньше не приходилось бывать за кулисами? - спросила она.
'Never.- Никогда.
That's why I was so crazy to get this job.Вот почему мне до смерти хотелось получить эту работу.
You can't think how it thrills me.'Вы даже не представляете, что это для меня значит!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки