Читаем Театр полностью

' Rather.'- Еще как!
She thought rapidly.Мысли быстро проносились в ее голове.
It was too absurd, of course she had no intention of seeing him again, it was stupid of her to have let him behave like that, but it was just as well to temporize.Это все было слишком нелепо; конечно, она не собиралась больше с ним встречаться, достаточно глупо было сегодня позволить ему вести себя таким образом, но, пожалуй, лучше спустить все на тормозах.
He might be tiresome if she told him that the incident would have no sequel.Он может стать назойливым, если сказать, что этот эпизод не будет иметь продолжения.
' I'll ring up one of these days.'- Я на днях позвоню.
' Swear.'- Поклянись.
' On my honour.'- Честное слово.
' Don't be too long.'- Не откладывай надолго.
He insisted on coming down stairs with her and putting her into a cab.Он настоял на том, чтобы проводить ее вниз и посадить в такси.
She had wanted to go down alone, so that she could have a look at the cards attached to the bells on the lintel.Джулия хотела спуститься одна, взглянуть на карточки у звонков.
'Damn it all, I ought at least to know his name.'"Должна же я, по крайней мере, знать его имя".
But he gave her no chance.Но он не дал ей этой возможности.
When the taxi drove off she sank into one corner of it and gurgled with laughter.Когда такси отъехало, Джулия втиснулась в угол сиденья и чуть не захлебнулась от смеха.
'Raped, my dear."Изнасилована, голубушка.
Practically raped.Самым натуральным образом.
At my time of life.В мои-то годы!
And without so much as a by your leave.И даже без всяких там "с вашего позволения".
Treated me like a tart.Словно я - обыкновенная потаскушка.
Eighteenth-century comedy, that's what it is.Комедия восемнадцатого века, вот что это такое.
I might have been a waiting-maid.Я могла быть горничной.
In a hoop, with those funny puffy things-what the devil are they called?-that they wore to emphasize their hips, an apron and a scarf round me neck.'В кринолине с этими смешными пышными штуками - как они называются, черт побери? -которые они носили, чтобы подчеркнуть бедра, в передничке и косынке на шее".
Then with vague memories of Farquhar and Goldsmith she invented the dialogue.И, припомнив с пятого на десятое Фаркера [Фаркер, Джордж (1677-1707) -англо-ирландский драматург] и Голдсмита [Голдсмит, Оливер (1728-1774) - английский писатель], она начала воображаемый диалог:
'La, sir, 'tis shame to take advantage of a poor country girl."Фи, сэр, как не стыдно воспользоваться неопытностью простой сельской девушки!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии