Читаем Театр масок полностью

Обалдевшие от вони и жары туристы то и дело фотографировались на фоне обветшавших достопримечательностей, что-то жевали на ходу и пили из банок и пластмассовых бутылочек теплую воду.

Винс Рассел зевал, рискуя вывихнуть челюсть.

Надя Кей озабоченно поглядывала на часы.

Кори, совершенно разомлевшая, осоловело наблюдала за игрой рыжих котят...

Над лагуной зависло марево, небо на западе стало лиловым. Вспыхнули огни в кафе, окружающих площадь Святого Марка. Туристы разбредались по гостиницам, бизнесмены допивали свое кофе, сидя за столиками под тентом. Стоя возле пьедестала каменного льва, Кори высматривала в толпе Джеймса.

Он появился неожиданно, словно бы из-под земли, суровый, тщательно причесанный и гладко выбритый, в бежевом шелковом итальянском костюме, и без обиняков спросил:

– Приглашение у тебя с собой?

Кори порылась в сумочке и протянула ему влажной рукой продолговатый кусочек картона.

Джеймс Астурио хмыкнул, скользнул изучающим взглядом по Наде Кей, зловеще ухмыльнулся, увидев стоящего за ней Винса Рассела, и, ни слова не говоря, направился ко входу в палаццо. Кори поспешила следом.

Они миновали отделанную мозаикой базилику, прошли по тенистой аллее и очутились перед массивными дверями дворца, с которых местами облупилась зеленая краска. Толпа ассистентов окружила Кори, Надю и Винса и увлекла их в вестибюль.

<p>Глава 14</p>

Колокола на колокольне на площади Святого Марка пробили полночь.

Всего лишь восемь дней назад Кори летела из Рио в Лондон и вот теперь очутилась по прихоти судьбы в Венеции. Что же ожидает ее в ближайшие часы?

Шелк платья ласкал ее кожу, пробуждая сладостное томление в груди. Она была абсолютно голой под пышными юбками и тесным корсажем своего старинного маскарадного наряда. В зеркалах на стенах холла палаццо отражались мерцающие огни свечей, суетящиеся ассистенты, гримерши и другие участницы конкурса, тоже одетые в вычурные костюмы прошлых эпох, туфли на высоких каблуках и маски.

Кори обвела это зрелище испуганным взглядом и вновь задалась вопросом, что ей делать дальше.

Как назло, куда-то запропастились Надя и Винс, так что посоветоваться ей было не с кем. Исчез, словно бы испарившись, и коварный Джеймс, и теперь Кори терялась в догадках, что ей вскоре предстоит.

Она снова посмотрелась в зеркало. Отражавшаяся в нем незнакомка в отделанной бархатом маске цинично усмехалась, поводя бедрами в пышных бежево-золотистых юбках из шелка и шифона и выпятив упругую грудь, сдавленную корсажем, сквозь кружева которого просвечивали малиновые соски. Туфли, сработанные по моде восемнадцатого столетия, были усыпаны фальшивыми бриллиантами.

– Синьорина, вам пора на выход! – окликнула Кори костюмерша. – Поторопитесь, пожалуйста!

Итальянка схватила ее за руку и увлекла к группе других конкурсантов: женщинам в открытых платьях и мужчинам в вечерних костюмах. Среди них Кори заметила Винса Рассела.

Вскоре в конце коридора распахнулись резные двери, и вместе со всеми Кори вошла в ярко освещенный и душный зал. Он сверкал зеркалами в позолоченных рамах, бриллиантовыми брошами шикарных дам и золотыми перстнями и часами джентльменов, аплодировавших артистам. Капелька пота скользнула по ложбинке между грудями Кори, щеки ее раскраснелись. Зрители прекратили хлопать в ладоши и заняли свои места.

Столы, за которыми вальяжно расположилась публика, были расставлены по периметру зала. На каждом из них стоял серебряный канделябр с зажженными ароматическими свечами. Нади среди сидевших за столами не было.

Посередине зала возвышался покрытый шелком помост, на нем, как догадалась Кори, ей и предстояло выступать. На помост легко взбежал мужчина в маске, приглядевшись, Кори узнала в нем Джеймса. Сердце ее затрепетало.

В руке он держал золотую полумаску, отделанную черным бархатом и усыпанную бриллиантами. Драгоценные камешки ослепительно вспыхивали, отражая мерцающий свет множества свечей.

– Такая же маска год назад была вручена победителю нашего конкурса, – звучно произнес на весь зал Джеймс Астурио, подняв маску над головой. – И вот сегодня этот приз снова получит лучший из лучших.

По залу пронесся одобрительный гул, публика начала аплодировать.

От запаха пота у Кори закружилась голова, а от мысли о том, что именно ей вскоре предстоит вытворять на помосте, у нее увлажнилась промежность и задрожали колени.

– Итак, дорогие друзья, как только двери зала закроются, мы начнем наш конкурс.

Кто-то дотронулся до плеча Кори, и она, стряхнув оцепенение, пошла следом за другими конкурсантами к сцене, слегка придерживая руками по бокам юбку. Совершив по помосту круг, участники соревнования удалялись в отведенную для них комнату. Высоко подняв голову и стараясь не упасть, наступив на подол, Кори тоже продефилировала по сцене, покачивая бедрами и ощущая спиной заинтересованные взгляды как мужчин, так и женщин, сидящих в зале.

– Переодевайтесь! Живо! – воскликнула костюмерша, как только за Кори закрылась дверь, и сунула ей в руки ворох самой обыкновенной прогулочной одежды.

– Зачем? – удивленно спросила Кори.

– Так положено по сценарию! – пояснила итальянка.

Перейти на страницу:

Все книги серии X-libris

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература