ПОППИ... потому что если подойдешь близко к Селздону... /Принюхивается и морщится./
БЕЛИНДА. Поппи!
СЕЛЗДОН /обнимая Поппи/. Я понял твой намек, Поппи! Все нормально! /Уходит./
БЕЛИНДА. О, благослови его бог!
ЛЛОЙД. Поппи, милая, не скажешь, как это ты получила эту работу, где требуется такт и внимание? Может, ты с кем-нибудь переспала, а?
БЕЛИНДА. Поппи, милая, не переживай. Он тебя не слышал.
/Входит СЕЛЗДОН./
СЕЛЗДОН. Кто не слышал?
ЛЛОЙД. Никто. Тише, тише!
БЕЛИНДА. Сядь, мой дорогой.
ДОТТИ. Пойди, поспи еще.
ЛЛОЙД. Твой выход еще только через двадцать страниц.
СЕЛЗДОН. Через двадцать? Ну, конечно, пойду посплю. /Уходит./
/ПОППИ тоже уходит/
ЛЛОЙД. Так. Пошли дальше. /Снова уходит в зал./ Итак, Дотти на кухне. С яростью жарит сардины. Фрэди и Белинда! Вы ждете у парадной двери. Гарри и Брук! Вы в возбуждении, вы исчезли в спальне. Время невозмутимо катится в прошлое. Атмосферу, атмосферу!
/Все расходятся./
БЕЛИНДА /Ллойду, шепотом/. Ну, какие они милые, правда?
ЛЛОЙД. Что?
БЕЛИНДА. Гарри и Дотти. Тсс!..
ЛЛОЙД /тоже переходит на шепот/. Ты имеешь в виду, они... Она же годится ему в...
БЕЛИНДА. Тсс!..
ЛЛОЙД. Гарри и Дотти?
БЕЛИНДА. А ты не знал?
ЛЛОЙД /нормальным голосом/ Я простой бог, Белинда, дорогая моя. Я обыкновенный специалист с высшим образованием. Так что я вообще ничего не знаю.
/Входит ГАРРИ из спальни/
ГАРРИ. Что происходит?
ЛЛОЙД. Тебе лучше знать, что происходит, голубчик"
/БЕЛИНДА тем временем уходит в переднюю дверь./
ГАРРИ. Я имею в виду, чего мы ждем?
/Из кухни, тоже с вопросительным видом, выходит ДОТТИ./
ЛЛОЙД. Не знаю, чего ты ждешь! Может, когда ей стукнет шестнадцать?
ГАРРИ. Что, что?
ЛЛОЙД. Или ты ждешь реплику, Гарри? /Зовет./ Брук! /ДОТТИ уходит. Из спальни появляется БРУК./ "Ты не можешь даже дверь открыть"!
ВИКИ. Ты не можешь даже дверь открыть!
/ГАРРИ закрывает дверь, они уходят в спальню. Через заднюю дверь появляется ФИЛИПП, за ним ФЛАВИЯ./
ФИЛИПП. Сегодня у миссис Клакетт выходной. Дом в нашем распоряжении. /Вносит сумку и закрывает дверь./
ФЛАВИЯ. Подумать только!
ФИЛИПП. Тебе нравится?
ФЛАВИЯ. Просто поверить не могу!
ФИЛИПП. Лучшее место для свиданий.
ФЛАВИЯ. В собственном доме!..
ФИЛИПП. Да! Здесь нас никто не найдет.
ФЛАВИЯ. Смешно, конечно, что мы должны так прятаться.
ФИЛИПП. Нет, это серьезно. Если в управлении налогов узнают, что мы здесь хотя бы одну ночь, пропало наше заявление, что мы живем за границей, и будут такие налоги... У меня такое ощущение, что я нелегально перешел границу.
ФЛАВИЯ. А сказать тебе, какое у меня ощущение?
ФИЛИПП. Выпить шампанского! /Достает бутылку из коробки./
ФЛАВИЯ. Интересно, постелила ли миссис Клакетт постель?
ФИЛИПП, Ах ты, моя дорогая!..
ФЛАВИЯ. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни.
ФИЛИПП. Абсолютно. /Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице./ Нет, есть своя прелесть в контрабанде.
ФЛАВИЯ. Брось ты это!
/Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх, он за ней./
ФИЛИПП. Тише!.. Управление налогов услышит!
ФЛАВИЯ. О, управление налогов!
/Крадутся к спальне, смеются. Из кухни выходит миссис Клакетт, несет еще одну тарелку сардин./
МИССИС КЛАКЕТТ /самой себе/. Куда я дела эту первую порции сардин? Я уже никогда не узнаю. /Ставит сардины на телефонный столик, садится на диван./
ФИЛИПП и ФЛАВИЯ /вместе, сверху, с галереи/ миссис Клакетт!
/миссис Клакетт подпрыгивает./
МИССИС КЛАКЕТТ. Ох, ну вы и напугали меня! Сердце в пятки ушло
ФИЛИПП. Ну, у меня тоже!
ФЛАВИЯ. Мы думали вы ушли.
МИССИС КЛАКЕТТ. Я думала - вы в Испании...
ФИЛИПП. Мы в Испании, в Испании, нас здесь нет!
ФЛАВИЯ. Вы нас не видите!
МИССИС КЛАКЕТТ. Я поняла! Управление налогов?
ФЛАВИЯ. Если они узнают, что мы здесь...
МИССИС КЛАКЕТТ. Поняла, милая, поняла, - вас нету. Я вас не видела. Кто спросит - я знать ничего не знаю. А вы в кровать, что ли?
/ФИЛИПП и ФЛАВИЯ смущены./
... Ну, правильно! Чего лучше? Когда со всех сторон допекают, раз - и в постель! А эти вещи? Не нужны?
ФИЛИПП. Ах да, спасибо! /бежит вниз и забирает сумку и коробку./
МИССИС КЛАКЕТТ. Ой, а постель! Я не проветривала!
ФЛАВИЯ. Ничего, я возьму грелку. /Входит в ванную./
МИССИС КЛАКЕТТ /Филиппу/. А все письма я вам в кабинет положила.
ФИЛИПП, Боже! Какие письма? Вы же должны были всю почту отправлять мне в Испанию.
МИССИС КЛАКЕТТ. Так-то оно так, миленький ты мой, а про налоги - зачем я буду посылать? Отпуск вам портить!
ФИЛИПП. Налоги? Боже ты мой, где они? /уходит в кабинет; он все еще держит сумку и коробку./
/Только они не уходят в кабинет. Стоят на месте. ДОТТИ в дверях ждет Фредерика. Из спальни, наверху, все еще одетый, завязывая галстук, выходит РОДЖЕР./
РОДЖЕР. Но я точно слышал голоса...
/За ним идет ВИКИ в нижнем белье./
ВИКИ. Какие голоса? Где голоса?
ЛЛОЙД. Стоп! Фрэди, в чем дело?
ФРЕДЕРИК. Ллойд, извини, ты знаешь, как я плох насчет этих мизансцен. Извини, Гарри, извини, Брук. Я виноват. Ну, я тупой! /Ллойду./ Понимаешь, ну почему я беру эти вещи с собой в кабинет? Ну, это не естественно как-то! Не лучше ли их оставить на месте?
ЛЛОЙД. Нет, не лучше.
ФРЕДЕРИК. Извини, но просто я подумал, логичнее...