Читаем Театральная секция ГАХН. История идей и людей. 1921–1930 полностью

Протоколы № 1–14 заседаний подсекции Теории… 2 июня 1927 г. //

Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 26. Л. 41.

Прения. 6 июня 1927 г. // Там же. Л. 39–39 об.

В прениях приняли участие следующие лица: Гуревич, Сахновский и Якобсон.

Тезисы

1. Понятие театра подлежит уяснению в плане исследования спецификума театрального предмета, когда под «театром» понимается своеобразное явление, которое делается объектом нашего художественного опыта. Все утверждения, полагающие, что театральный предмет открывается в иного рода опыте, должны быть отвергнуты – при признании их частной правоты.

2. Проблема спецификума театра предполагает, что устанавливается, каким образом некоторое явление, находимое нами в жизни, имеющее известные внешние предметные признаки, становится для нашего сознания театром и искусством, поскольку это явление при одинаковых внешних признаках может стать религиозной и магической реальностью, и т. д.

3. В эстетике вопросу о специфике театра уделялось мало внимания. Распространенный взгляд, что особенность театра состоит в том, что его материалом является живой человек и что действие <его> развивается в пространстве и времени, должен быть отвергнут как слишком общий.

4. Взгляд, что театральный предмет строится благодаря изображению актерами действий и состояний, наблюдаемых в жизни, не может быть принят по таким соображениям: или он слишком общ и вдобавок неверен, или же мы понятию изображения придаем смысл, совершенно ему не свойственный.

5. Театральный предмет не открывается и в плане эстетического отношения к человеческим действиям, так как мы можем подобным же образом отнестись к маскараду, балу, шествию и т. д.

6. Понятие театра уразумевается из противоположения поступка и игры. Под игрой понимается взятие поступка в сознании его видимости.

7. Поступок, взятый как видимость, становится для нас жестом. Благодаря этому вся воспринимаемая действительность дается как экспрессия. На этой основе рождается игра в новом значении термина – именно как творчество актером театральных форм.

8. К сознанию, берущему проходящее перед нами действие как жест, присоединяется сознание, воспринимающее (берущее) жест как образ.

9. Анализ понятия «театр» в таком аспекте является только введением к анализу структуры театрального предмета.


Обсуждение доклада П. М. Якобсона «О понятии театра»

Л. Я. Гуревич указывает, что работа П. М. Якобсона представляется очень серьезной. Вообще задача отыскания спецификума театра – вещь нужная. Указание, что в театре мы имеем дело с видимостью, правильно, но некоторые эстетики говорили, что вообще искусство есть видимость. Следует углубить проблему образа целого спектакля и учесть, что туда входит и образ, даваемый драматургическим произведением.

В. Г. Сахновский указывает, что отрицательная часть работы сильнее положительной. Положительная часть была загромождена деталями, которые затрудняли понимание. Можем ли мы сказать, что театральный образ составляет спецификум театра? Едва ли. Дает ли работа какой-то новый путь к пониманию театра? Для людей театральных она открывает немного. Верно, что введенное понятие видимости помогает пониманию, но вопрос не в этом, а в том, как может жить в театре настоящая страсть. Верно то, что мы имеем магическое теперь в ином смысле. Несомненно, что мы имеем дело в театре с каким-то особым феноменом, поскольку там действуют живые люди, которые требуют от нас какого-то особого понимания. Театр – область магического не в том смысле, что кто-то заклинает там, но требуется, чтобы в актере произошло какое-то изменение, которое позволит ему воздействовать своей игрой на зрителя. Есть особый опыт театрального познания мира.

П. М. Якобсон в своем ответе указывает, что, конечно, данный анализ ни в какой мере не ставил себе задачу вскрыть конкретное театральное явление. Оно должно исследоваться в ином плане. Задача была показать пути сознания, приводящие к театру как особому предмету. Сущность театра не в видимости, не в образе – а во всей структуре, которая была развернута. Правильно, что об искусстве утверждается, что оно есть видимость, но в работе была попытка показать особенности видимости театральной. Что касается вопроса о магии театра, то указание В. Г. Сахновского на наличие особенностей театрального действия правильно, но зачем же его называть магией? То, о чем говорил В. Г. Сахновский, есть некоторый предметный момент, который принципиально может быть вскрыт в предметном анализе.

<Окончательная редакция словарной статьи «Театр»>

Протокол заседания подсекции Теории Театральной секции ГАХН 6 июня 1927 г. // Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 26. Л. 22, 22 об., 23.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Книга рассказывает о жизни и деятельности ее автора в космонавтике, о многих событиях, с которыми он, его товарищи и коллеги оказались связанными.В. С. Сыромятников — известный в мире конструктор механизмов и инженерных систем для космических аппаратов. Начал работать в КБ С. П. Королева, основоположника практической космонавтики, за полтора года до запуска первого спутника. Принимал активное участие во многих отечественных и международных проектах. Личный опыт и взаимодействие с главными героями описываемых событий, а также профессиональное знакомство с опубликованными и неопубликованными материалами дали ему возможность на документальной основе и в то же время нестандартно и эмоционально рассказать о развитии отечественной космонавтики и американской астронавтики с первых практических шагов до последнего времени.Часть 1 охватывает два первых десятилетия освоения космоса, от середины 50–х до 1975 года.Книга иллюстрирована фотографиями из коллекции автора и других частных коллекций.Для широких кругов читателей.

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное