Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Лиза всегда что-то несуразное вытворяет со своей причёской. То букли накрутит в какие-то невероятные конструкции, то отчихвостит что-то вроде ирокеза. Однажды полголовы выбрила, а потом и вовсе лысая с месяц ходила. В этот раз она свои русые волосы сплела в тонкие косички, которые висели на висках, перед ушами и на лбу. Три косички окрашены в рыжий цвет -- этакий трезубец на лбу, -- а одна косичка на левом виске -- в чёрный. А ещё Лиза постоянно красит губы, на дню по много раз, причём в самые немыслимые и яркие цвета. Я думаю, если какой-то скульптор в будущем надумает вдруг поставить Елизавете Скосыревой памятник, он обязательно должен вложить ей в одну руку шоколадку, а в другую -- губную помаду. Ну и, конечно, Лиза сейчас не обошлась без татуировок и пирсинга. Правда, тату она всегда делает временные, обычные наклейки. Одна надоела -- другую приляпает. Однажды мне призналась, почему настоящие татуировки не признаёт. Не серьёзно, говорит, проходящее. Я подивился её мудрости, и она мне ещё больше открылась: мол, позовут её в Кремль, как режиссёра, вручать Орден "За заслуги перед отечеством", и как она, разукрашенная, туда заявится? И в одежде Лиза не изменила себе -- откровенное блестящее серебристое платье, которое мало что прикрывало. И от всего этого соседство её с Гоголевским помещиком выглядело вполне гармонично...

В нашем театре Лиза помощником режиссёра числится, помреж, стало быть. Но с недавних пор, несмотря на свой незрелый возраст, ей нет и двадцати пяти, сама взялась до самозабвения за молодёжные комедии, сериалы и всякую развлекательную дребедень, где закадровые зрители ухахатываются, а зрителям перед экраном плакать хочется. Хотя, что греха таить, кое-что у Лизы и правда смешно получилось, и даже талантливо.

Её появление меня немного озадачило, хотя и обрадовало, а вот нашего худрука Вячеслава Вячеславовича Бересклета я уж никак не желал увидеть. Мы с ним никогда хорошо не жили, к тому же ещё не выветрился из головы его странный тост на моей театральной свадьбе. И опять он с уродливой бородавкой на носу, и снова в той петушиной одежде, вот только шапочка другая. С пером.

Увидев меня, Бересклет тотчас же вскочил со своего места и, широко распростерши крылья, полетел навстречу. И я отметил про себя, что, несмотря на вычурный и потешный вид, характер Бересклета в тустороннем мире, видимо, неизменен. Всё тот же суетливый и лицемерный, коварный и льстивый.

-- Ванечка! Родненький! Наконец-то я тебя дождался! -- захлебывался Бересклет от лукавых и неискренних слов. -- Вот радость-то! Вот радость!

Я мучительно претерпел его объятия и поцелуи, не в силах вымолвить ни слова. И даже опаской поглядывал, удивляясь, как блеют его овечьи глаза.

-- Ну, как ты здесь? Рассказывай! Ну, пойдём, пойдём к столу. Как же я рад тебя видеть, хороший мой!

Лиза по-дружески кинулась мне на шею, клюнула в щёку и залепетала всякий вздор. Мне стало как-то неловко, и я с опаской посмотрел на Леру. Но та даже не двинулась со своего места. Она равнодушно и сухо кивнула и опять, вгрызаясь клыками в баранью ногу, ушла в глубокую задумчивость. Я совершенно растерялся, не зная, как себя вести.

Собакевич чуть наклонил голову и жестом радушного хозяина пригласил к столу.

-- Прошу, Иван Михайлович, поужинать с нами, чем Бог послал,-- сказал он. -- Весьма польщён... Тронут до глубины души... Великая честь попотчевать столь выдающегося актёра... У меня, сами знаете, как. У меня когда свинина -- всю свинью давай на стол, баранина -- всего барана тащи, гусь -- всего гуся!

Я озадаченно поскрёб затылок. Это уже был больше Собакевич, чем великий актёр Михаил Ломарёв.

-- Спасибо, я сыт...

-- Когда ж тебя успели покормить? -- весело воскликнула Лиза. -- Ну давай, не вредничай! Всё для тебя!

Я с интересом рассматривал татуировку на левом плече Лизы, наглую рыжую кошачью физиономию в вензелях, и чутьём понимал, что это рисунок со смыслом.

-- Да нет, правда пока не хочу. Может, позже.

Есть и правда совсем не хотелось, тем более не вызывала доверия огромная румяная свинья, с хитрой ухмылкой на физиономии, у которой угрюмый Собакевич и Бересклет, с лоснящимся лицом от жира, выели полбока. Я просто содрогнулся, на них глядючи. И на прожорливую вегетарианку Леру было больно смотреть. Перед ней на большой тарелке лежала баранья нога, которую она всякий раз с трудом поднимала и, еле удерживая в своих хрупких руках, выгрызала кусок. Рядом с тарелкой горой лежали обглоданные кости. Меня так и подмывало спросить: дорогая, а как же борьба с калориями и вегетарианство? А ещё я чуть не ляпнул: любимая, ты одна, без Шмыганюка?

А вот Лиза почему-то к мясному не прикасалась. Она пила кофе из маленькой чашечки и время от времени хрумкала неимоверно большой плиткой шоколада.

-- Ну, Иван, как прошли смотрины? -- хмурясь, спросил Ломарёв. -- Ознакомился со своей истинной жизнью? Рассказывай без утайки, тут все свои.

-- Спасибо, ознакомился.

-- А меня там видел? -- спросила Лиза своим тоненьким голоском. -- Мы там с тобой случайно не женаты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги