Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

-- Вот этого я не знаю, -- сказал я и скосил взгляд на Леру. -- К сожалению, скорей всего, нет...

-- Ой как жалко!.. -- простонала Лиза. -- А я так надеялась!..

Лера даже голову не подняла и, кажется, даже не вздрогнула. Я замешкался и, стремясь свильнуть в сторону, обратился к Бересклету:

-- А вы, Вячеслав Вячеславович, какими судьбами здесь?

-- Да всё за тебя, Ванечка, переживаю. Боюсь, как бы ты тут в одиночестве умом ни пошатился...

-- И я очень боюсь, переживаю, места себе не нахожу... -- чирикнула Лиза.

-- Тронут. Да я как-то уже и не скучаю... -- задумчиво сказал я и не нашёл ничего лучше, как спросить: -- С каких пор, Вячеслав Вячеславович, вы стали странные шапки носить?

-- Что ты, Ванечка! Это хобби у меня давно. Ты, верно, не замечал. Сколько себя помню, головные уборы коллекционирую. Казалось бы, всё отдал бы за какую-нибудь новенькую шапочку. Что-нибудь этакое оригинальное, с помпончиком, с рюшечками, какую-нибудь мурмолочку, чтобы сердечко радовало. Но последнее время я редко-редко что-то такое встречаю. А без этого у меня и вдохновения-то нет. Пусто на душе и уныло. У тебя никакой шапочки на примете не завалялось?

-- Да есть, как же... Могу вам свою шапку-ушанку подарить, и кепка там ещё... на антресолях. Вы у моей вдовы спросите, ей теперь без надобности, она отдаст. Даже, Лерочка?

-- Барахла не жалко...

-- Напрасно ты голову открытую носишь, -- торопливо советовал Бересклет, -- шапочка обязательно нужна. Я даже сплю в чепчике, а как же, на крайний случай платочек подвязываю. А то так и мысли могут выветриться. -- Бересклет подвинулся ко мне поближе и заговорщицки зашептал: -- Мысли и украсть могут, если их шапочкой не прикрыть.

Сразу на сердце тоскливо стало, муторно. Мне как раз о душе подумать нужно, а тут приходится всякий бред слушать, общаться с неприятным человеком.

Бересклет вдруг напустил на себя серьёзный и озабоченный вид и говорит:

-- Вообще-то, Ванечка, правильно подметил: не просто так пришли. Талант нас твой беспокоит... Талант у тебя огромнейший, мало, кто так одарён, ох и мало, единицы! Раньше-то он у тебя никак проявиться не мог, не прорваться, не пробиться... Теснился где-то в душе... А сейчас наконец-то на свободу вывалился...

-- О чём это вы, Вячеслав Вячеславович? -- с усмешкой спросил я.

-- Скажу тебе по секрету, Ванечка: ты затем в этом страшном театре оказался, дорогой мой, чтобы твой талант наружу вышел...

-- Ну да, теперь ему самое время выходить...

-- Я сейчас новую пьеску ставлю. Думаю, и тебя привлечь. На главную роль...

-- Меня?.. Премного благодарствую от щедрот ваших...

-- Напрасно иронизируешь. Я понимаю, ты на меня в некоторой обиде: я тебя зажимал, главных ролей не давал. Но теперь всё изменилось: всецело покорён твоим талантом и готов предложить нечто очень серьёзное. Это поистине звёздная роль. Она подымет Ивана Бешанина на недосягаемую высоту.

-- И как называется ваш новый спектакль?

-- "Нет кривды на земле, но нет её и ниже".

-- Да-а, интригующе... Многообещающее название...

-- Признаюсь, раньше о тебе даже и не вспомнил бы, а теперь, думаю, только твой талант сможет осилить эту роль.

-- Как же я вам сыграю, когда я вроде как умер?

-- О тебе и речи нет, -- насмешливо сказал Бересклет. -- От тебя, конечно, толку уже, как от дохленькой анорексички... Я о твоём таланте говорю...

-- Ой, Вячеслав Вячеславович, всё-то вы загадками говорите! -- певуче и насмешливо сказала Лиза. -- Ваня же не понимает, какое радостное событие в его жизни случилось... Ваня же думает, что он умер, что его землёй засыпали, могильной плитой придавили...

Лера усмехнулась и принялась дальше баранью ногу обрабатывать.

-- Кто, Ванечка умер? -- Бересклет напустил на себя озадаченный вид. -- Какой Ванечка? Наш Бешанин? Ванечка, побойся Бога, ты правда так думаешь? Да ты у нас, как Ленин, живее всех живых... Даже выглядишь здоровее Ильича...

Меня этот цирк немного озадачил.

-- Вообще-то я уже это слышал, -- хмуро сказал я. -- Даже сам себя живого видел. Кстати, на "Ящике Пандоры". Только никак понять не могу, что это за фокус такой.

-- Ты, Ванечка, как жил, так и продолжаешь жить, -- сказал Бересклет и вольно процитировал отрывок из стихотворения Николая Заболоцкого: -- Ты был сосуд, в котором пустота, -- теперь огонь мерцает в твоём сосуде...

Бересклет с Лизой, перебивая и дополняя друг дружку, стали объяснять мне, какой со мной "фокус" случился. В общем, презабавнейшая история... Весь механизм я, конечно же, не понял, но суть вроде уловил. У вас сейчас точно ум за разум зайдёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги