Читаем Телефон мистера Харригана полностью

- Они разрезали его? – я подумал о том, как костяшки моих пальцев чиркнули по груди Мистера Харригана, когда я всовывал телефон в его карман. Неужели там, под белой хрустящей рубашкой и завязанным узлом галстуком, были зашитые разрезы? Если мой отец прав, то да, были. Зашитые стёжками шрамы, по форме напоминающие букву Y. Я видел такое по телеку. В сериале «CSI: Место преступления».

- Верно, - сказал отец. – Мне не улыбается рассказывать тебе о таких вещах, я не хочу, чтобы это тебя терзало, но лучше уж так, чем твоя уверенность, что мы похоронили Мистера Харригана живым. Он не живой. Не может быть живым. Он мёртв. Ты понимаешь?

- Да.

- Может, мне сегодня остаться дома? Если хочешь, я так и сделаю.

- Нет, всё в порядке. Ты прав. Это была спуфинг-атака. Меня разыграли.

И напугали. Не забудьте и это.

- Чем займёшься? Потому что, если ты и дальше намерен ходить мрачнее тучи и переваривать свои идеи, то лучше я возьму выходной. Мы могли бы пойти порыбачить.

- Я не собираюсь ничего переваривать и ходить мрачнее тучи. Но мне нужно подняться к его дому и полить цветы.

- Думаешь, это хорошая идея? – он пристально на меня посмотрел.

- Это мой долг перед ним. И я хочу поговорить с миссис Гроган. Выяснить, не оставил ли он и ей тоже это… как его там…

- Денежное обеспечение. Что же, твоя забота очень трогательна. Конечно же, она посоветует тебе не совать нос в чужие дела. Она из тех прожжённых старых янки, точно тебе говорю.

- А если не оставил, я бы поделился с ней своими запасами, - сказал я.

Он улыбнулся и поцеловал меня в щеку.

- Ты хороший малый. Твоя мама очень бы тобой гордилась. Уверен, что всё в порядке?

- Да.

Я съел пару яиц и тост в доказательство своих слов, хотя и не хотел есть вовсе. Мой отец, должно быть, прав – украденный пароль, клонированный телефон, жестокий розыгрыш. Это точно не мог быть Мистер Харриган, чьи внутренности были выброшены вон, как винегрет, и чья кровь была заменена на бальзамирующую жидкость.


***

Папа ушёл на работу, а я поднялся к дому Мистера Харригана. Миссис Гроган пылесосила гостиную. Она не пела, как обычно во время уборки по дому, но была вполне собрана и после того, как я закончил поливать растения, спросила не хочу ли я пройти в кухню и выпить немного чая (по её словам: «хлопнуть чайку») с ней.

- Там и печеньки есть, - сказала она.

Мы прошли в кухню и пока она кипятила чайник, я рассказал ей о письме Мистера Харригана и о деньгах, которые он оставил мне в собственность на обучение в колледже.

Миссис Гроган деловито кивнула, словно она и не ожидала меньшего, и сказала, что также получила конверт от мистера Рафферти.

- Босс, можно сказать, поставил меня на ноги. Дал мне больше, чем я ожидала. Видать, больше, чем я заслуживаю.

Я сказал, что думаю в точности, как она.

Миссис Джи принесла чай к столу, две огромные кружки для нас обоих.

Между ними поставила тарелку с овсяным печеньем.

- Он их любил, - сказала миссис Гроган.

- Ага. Говорил, что они заставляют его кишечник поработать.

Она рассмеялась от этих слов. Я поднял одно печенье и впился в него зубами. Пока жевал, я думал о библии, о первом послании к Коринфянам, которое я читал в Методистском Молодёжном Братстве в Великий Четверг и на Пасхальное богослужение пару месяцев назад: «И когда он благословлял, то преломил хлеб и сказал: берите, ешьте, это есть Тело Моё, которое я сломал ради вас; ешьте в память обо мне». Это печенье никоим образом не являлось святым причащением, и преподобный, вероятно, назвал бы саму эту идею богохульной, но я всё равно был рад, что оно у меня есть.

- О Пите он тоже позаботился, - сказала миссис Гроган, имея в виду Питера Боствика, садовника.

- Круто, - ответил я и потянулся за очередным печеньем. – Мистер Харриган был хорошим парнем, не так ли?

- Не уверена насчёт этого, - ответила она. – Он был честным, это верно, но ты не хотел бы узнать его с плохой стороны, уж поверь. Ты не помнишь Дасти Билодо, верно? Нет, конечно, не помнишь. Он работал здесь до тебя.

- Из тех Билодо, что живут в трейлерном парке?

- Точно так, из парка напротив магазина, но я думаю, Дасти среди них больше нет. Он наверняка уже давно уехал оттуда, подался в другие края счастья искать. Он был садовником до Пита, но не прошло и восьми месяцев его работы здесь, как Мистер Харриган поймал его на воровстве и выгнал взашей. Не знаю, как много Дасти удалось украсть, или как Мистер Харриган это обнаружил, но увольнением дело не закончилось. Я знаю, что тебе ведомо, сколько Мистер Х. сделал всякого хорошего для этого маленького городка и что он постоянно нам помогал, но Муни не рассказал и половины всего, может, потому что не знал, может, не хватило времени. Благотворительность – это полезно для души, но ещё она дарит человеку силу и связи, и Мистер Харриган использовал их, чтобы наказать Дасти Билодо.

Она покачала головой. Отчасти, я думаю, от восхищения. Это взыграла её природная жёсткость истинного янки.

Перейти на страницу:

Похожие книги