Читаем Телохранитель для Майкрофта (СИ) полностью

Охотничий домик был хорошо укрыт за деревьями и располагался вдалеке от основных дорог. Это было одноэтажное, потемневшее от времени деревянное строение с низким крыльцом и небольшими окнами.

— Как видишь, действительно, всего лишь сарай, — Грег покосился на Майкрофта, чтобы увидеть его реакцию на временное укрытие.

Тот вышел из машины и огляделся. Речка, протекающая справа от избушки, заросла камышом, ряской и со временем могла превратиться в болото, но дальше по течению вода была чистой и прозрачной. Вокруг небольшого утоптанного дворика росли высокие клены, на одном из которых висели качели, сделанные из старой шины, к стволу другого дерева были прибиты ступеньки, ведущие в домик для игр.

— В детстве я даже спал в нем.

— Мило, — сухо ответил Майкрофт, было заметно, что его не растрогали детские воспоминания, наоборот, он остался не удовлетворен произведенным осмотром.

— Так плохо? — поинтересовался Грег, изо всех сил стараясь сохранить непринужденный тон.

— К дому легко подобраться и окружить, а вот путей отхода не вижу. Если нас найдут, то мы окажемся в ловушке. Сейчас уже поздно искать другое жилье, так что пока остановимся здесь.

Грег кивнул, и, недовольный собой, направился к багажнику разбирать вещи. Только сейчас он понял, насколько неудачно выбрал место для укрытия. У двери даже нормального замка не было. Обычно он казался ненужным. Конечно, иногда сюда забредали поразвлечься компании тинейджеров, но с таким же успехом любой мог проникнуть в дом, просто снеся хлипкую дверь.

Подошел Майкрофт с системным блоком в руках.

— Чем скорее я взломаю компьютер, тем скорее мы отсюда уедем.

Грег бросил на багажник пакет с продуктами, но тут же взял себя в руки и стал подбирать упавшие банки с фасолью и тунцом.

— Выходит, не настолько хорошо я все продумал, да?

— Мы всегда сможем спрятаться на дереве.

— У меня еще лодка есть.

— Чудесно.

— В случае чего, скроемся от армии наемных киллеров по реке. Грести умеешь?

— Всю жизнь мечтал научиться.

Они обменялись натянутыми улыбками.

В доме пахло пылью и сыростью. Грег поспешил раскрыть окна, чтобы впустить внутрь свежий воздух.

— Там кухня, — он кивнул, указывая налево, — я подключу газовый баллон, мы сможем готовить и подогревать воду. Пойдем, я все тебе покажу.

Кроме небольшой кухни, в доме были гостиная и спальня, заполненные старой мебелью и прочим хламом, ставшим ненужным в городской квартире.

— Кровать одна, но зато большая, мы на ней с друзьями как-то вчетвером спали, так что с тобой точно уместимся. — Грег толкнул дверь и замер. На незастланной кровати лежала ночная рубашка его жены, самая откровенная, для особенных случаев. Рядом, на стуле, покрытом красивой салфеткой, были расставлены недопитая бутылка вина, два бокала и оплавленные свечи.

В повисшей тишине, отчетливо было слышно, как за спиной шумно выдохнул Майкрофт.

Грег провел ладонью по тонкому шелку, затем смял его, сжав в кулак.

— Я перестелю постель, — глухо сказал он.

— А я пока подключу компьютер.

Майкрофт ушел, то ли и правда так спешил, то ли испытывал неловкость от ситуации.

Оставшись один, Грег собрал в мусорный мешок все доказательства измены жены, включая постельное белье. Однако уборка не помогла избавиться от чувства отвращения. Теплый душ тоже оказался бесполезным.

После душа Грег надел новые джинсы, набросил майку на голые плечи и вернулся в гостиную. Майкрофт уже сидел за ноутбуком с подключенным к нему системным блоком, то что-то быстро выстукивал, едва касаясь кончиками пальцев клавиатуры, то «зависал» в ожидании ответа, думал, щурясь и покусывая губу, то снова начинал печатать. Рядом с ним стоял стаканчик с кофе из закусочной. Вместо того, чтобы пойти спать, Грег вытер голову, швырнул полотенце на спинку кресла и устало опустился в него, с удовольствием вытянув босые ноги.

— Глупо злиться, я ведь уже два года знал, что она мне изменяет.

Майкрофт перестал печатать, но взгляда от экрана не оторвал.

— Приходила домой довольная, пьяная, с распухшими от поцелуев губами… — Грег говорил скорее для себя, без гнева или возмущения, - и врала, что была у приятельницы. А когда я подлавливал ее на лжи, начинала рыдать, клялась, что любит, уверяла, что я — единственный в целом мире. Мне хотелось в это верить, и мы начинали все сначала, а спустя какое-то время она опять задерживалась после тренировки или забегала к неизвестной мне подруге.

Грег сам не знал, зачем завел этот разговор, ведь ему дали понять, что он всего лишь подчиненный и должен соблюдать дистанцию.

— Я никогда не спрашивал, а у тебя есть кто-то? Марта, да?

— Марта — жена моего старого знакомого. Мы не питаем друг к другу романтических чувств.

— Понятно… — терять Грегу было нечего, если его пошлют, то и бог с ним. — Но кто-то же все равно есть?

Майкрофт выразительно промолчал.

— Интересно было бы однажды познакомиться с миссис Холмс.

— Боюсь, что это невозможно, если только ты не имеешь в виду мою мать. И прошу, раз уж тебе так хочется побеседовать со мной, то смени тему.

Грег сходил на кухню за пивом и куском пиццы.

— Выходит, ты, как и Шерлок, женат на работе?

Перейти на страницу:

Похожие книги