Читаем Темная Башня полностью

(С иностранным акцентом.) Mon Dieu, вы меня испугали.

Роланд. Простите, я…

Heэра (воркующим голоском). Пожалуйста, сядьте. Итак, вы тоже едете в Никуда?

Роланд. Напротив, мадам…

Heэра. Называйте меня Неэра.

Роланд. Но…

Неэра. А я буду звать вас Роландом.

Роланд. Откуда вы знаете мое имя?

Неэра. От маленькой птички. От лебедя,

Если хотите знать.

Он пропел ваше имя и умер.

Присядьте. Еще я видела твое досье.

Роланд. Мое…

Неэра. Твое, ch?ri. В капитанской каюте.

Роланд. Но откуда у капитана досье на меня? Я ничего такого не делал.

Неэра. Точно. Оно очень скучное.

Будущее гораздо занятнее.

Да, милый, там есть и будущее,

И тебе из него не выпутаться.

Роланд. Что это значит?

Неэра. Видишь ли, ты же не верил в этот твой Поиск,

В Темную Башню, в Дракона – во всю эту муть,

Поэтому в праздности долгого плавания сразу поддался соблазну.

Сейчас еще только начало…

Снова начинает играть виолончель. Музыка уступает место болтовне, которая продолжается некоторое время.

Капитан. Двадцать три – ключи от рая;

Номер одиннадцать – последний шанс;

Номер девять – десять заповедей.

И мы…

Толпа…встряхиваем ящик.

Вновь всплывают звуки виолончели.

Неэра (мягко, страстно). …lento… accelerando… presto… calando…morendo…

Звуки виолончели удаляются и замирают.

Официант. Итак, леди все еще играет, сэр.

Златые дни, сэр, златые дни!

Вы заметили, сэр, в плаванье

Время течет так незаметно.

Вам, вероятно, кажется, что только вчера

Вы ступили на палубу,

А между тем вы давно привыкли к качке.

Роланд. К качке? Но корабль шел так плавно, я ни разу не почувствовал…

Официант. Правильно, сэр. И не чувствуйте.

В жизни нет ничего, кроме выгоды и удовольствий, – некоторые стоят за одни удовольствия.

Но мне сейчас кажется, выгода… (Принимая чаевые.)

Спасибо, сэр, спасибо.

Море под солнцем, сэр, похоже сегодня на…

На что похоже, сэр?

Роланд. Сегодня море? Танец золотых монеток.

Неэра. Сегодня море – воркованье голубей.

Роланд. Сегодня море – чайки и дельфины.

Неэра. Сегодня море – крестики и нолики.

Капитан (быстро перебивает).

И мы…

Толпа…встряхиваем ящик.

Неэра. Роланд, сегодня море так прозрачно.

Роланд. Сегодня море так безмерно, дорогая.

Неэра. Сегодня море – барабан и флейта.

Роланд. Большая горсть бутылочных осколков.

Неэра. Сегодня море – змеи и шнуры.

Капитан. Особенно змеи! Толпа. Особенно змеи!

Неэра (заискивающе). Что у тебя за кольцо, Роланд? Я никогда таких не видела.

Роланд. Таких и нет.

Неэра. Странное кольцо для мужчины… А знаешь, красный – это мой цвет… Что это у тебя так дергается палец?

Роланд. Оно жжет.

Неэра. Жжет? Не напоминает ли это горящие уши? Кто-нибудь о тебе думает…

Роланд (разговор о кольце ему неприятен). Надеюсь, что нет… Пойдем, дорогая, чего-нибудь выпьем.

Капитан. И мы…

Толпа…встряхиваем ящик.

Роланд. Сегодня море – мраморный узор.

Heэра. Сегодня море – скачущие кони.

Роланд. Сегодня море… Скажите, официант, откуда взялись эти водоросли?

Официант. Я думаю, сэр, простите за напоминание, мы приближаемся к суше.

Роланд. К суше!

Официант. Да, сэр, но вы, конечно, не собираетесь сходить. Лучшие люди никогда этого не делают, сэр.

Роланд (задумчиво, покорно). Я… Да, наверное.

Снова слышна виолончель Неэры.

Hеэра (шепотом). …pui sonoro… con forza… accelerando… crescendo…

При финальном оглушительном аккорде к виолончели присоединяется оркестр, и сразу же вслед за тем слышен гомон толпы.

Голос (в рупор). Кто еще сходит? Кто еще сходит?

Все, кто хочет рискнуть своей шеей,

Стройтесь на верхней палубе.

Кто еще сходит?

Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо…

Голос (в рупор). Кто еще? Пожалуйста, поторопитесь.

Но всех прошу запомнить: тот, кто сойдет,

Уже не сможет вернуться.

Мы сразу отплываем. Сразу!

Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо…

Первый пассажир (вульгарная речь). Эй, потише, чего пихаетесь? Что за спешка?

Его жена. Действительно.

Первый пассажир. Кто-то слишком торопится попасть в будущее. По-моему, у них плохо со зрением.

Его жена. Действительно. Вон какие страшные скалы.

Первый пассажир. А эта полуразвалившаяся хибара? Небось туда же, считается таможней!

Его жена. А какие за ней жуткие горы!

Второй пассажир. Можно подумать, здесь никто не живет.

Контролер. Сюда. Спасибо… Сюда. Спасибо… (Решительно.) Сюда. Спасибо. (Устало.) Порядок, сэр.

Голос (в рупор). Поднять трап! Поднять трап! Разойдись! Берегите головы.

Heэра. На что ты смотришь, Роланд?

Пойдем, chеri, представление окончилось.

Вот уже трап поднимают. Идем, дорогой.

Что тебя там привлекло?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги