Читаем Темная волна. Лучшее полностью

Люди почти плясали, не обращая внимание ни на что вокруг, и только нахмуренный Харп заметил, как по свае, к которой была привязана Мишон, побежала трещина. Первая градина упала на площадь. Что-то хрустнуло внутри помоста.

— На землю! — закричал он, и бросился к Кристине, повалил, прикрывая собой.

Взрыв чудовищной силы потряс центр города. Деревянная конструкция разнеслась в щепки. Доктор Лоуз не успел пискнуть. Взрыв разорвал его пополам. Правая и левая части тела, соединённые лишь узлами кишок, провалились под пол. Осколки полетели в людей, сбивая с ног. Выкорчеванный столб просвистел над Харпом, и угодил в толпу. Труп повитухи, всё ещё привязанный к нему, болтался соломенной куклой. Старик со сломанным хребтом скрючился под сваей.

Вслед за первым взрывом прогремел второй.

Взвились к небу доски, завертелись, набирая скорость, и копьями устремились вниз. Град расстреливал крыши, тучи пожрали звёзды и луну. Ручейки крови струились по тротуару, и совы ухали над городом.

На месте злосчастного погоста образовалась воронка, кровь стекала в неё, словно это была пасть голодного вампира.

Из школы, пробравшись через конвой, бежало несколько женщин. Они спешили к своим родным, к тем, кто чудом остался жив, и к тем, кто превратился в клочья мяса. Женщины кричали в чёрное небо.

8

Утром мужчины Кроглина, под руководством Стэна Кларка, убрали с площади развороченный помост и кое-как вымыли брусчатку. Женщины были возвращены в школу, мертвецы лежали перед церковным алтарём, накрытые мешковиной. Все, за исключением Мишон, которую священник отказался вносить в храм. Несчастную повитуху оставили в школьной столовой.

На школьном крыльце Харп столкнулся с Найми. Глаза у трактирщика были красными от недосыпания и слёз. Ночью он потерял отца.

— Я верил вам!

Найми плюнул в траву, и пошёл к церкви.

На пороге сидел Кларк. Харп опустился рядом и похлопал учителя по спине:

— Держишься?

— Стараюсь. Девять человек погибло, включая Мишон. Они были моими соседями.

Группа мужчин прошагала мимо. Харп почувствовал на себе недовольные взгляды.

— Кевендер будет читать проповедь, — пояснил Кларк. — Смерть Лоуза развязала ему руки.

— Сколько у нас раненных?

— Трое.

— Им нужна медицинская помощь. Надо немедленно вывезти их из Кроглина. Причём сделать это по возможности тихо. Детей и оставшихся старух тоже. С этого дня мы с тобой лично охраняем школу.

— А как быть с Фаулером и Салватеррой? Они заперты в амбаре.

— Просто следи, чтобы их кормили. Я потом решу, что с ними делать.

Харп прервался, и помахал приближающемуся Захарии Айбу.

— Что там в церкви, Захария?

— Кевендер городит околесицу про жертву, которую мы должны принести, — презрительно сказал трубочист. — Он призвал людей ночевать в храме. И из всех, кто там был, ушёл только я.

— Так даже лучше, — промолвил Харп. — Не будут путаться под ногами. Возьми пару людей, которым доверяешь, и оружие. Охраняйте школу.

— Будет сделано, сэр.

Харп бросил хмурый взор на церковь. Оттуда доносился голос викария:

— Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы встать против козней диавольских…

К обеду Харп получить разрешение родителей отвезти детей в безопасное место. Матери согласились сразу, а отцов пришлось уговаривать. Со следователем они говорили подчёркнуто холодно.

Кларк пригнал к южной окраине повозку. Трое раненных, две старухи и пять детишек забрались внутрь. Быть кучером вызвался отец Кристины. Повозка, скрипя колёсами, поехала в сторону Королевского Леса. Её пассажиры с тоской смотрели на удаляющийся Кроглин. Лишь девочка звонко смеялась.

— Нас осталось двадцать семь, — констатировал Стэн. — Вместе с нашими женщинами.

— А сколько человек сейчас в церкви?

— С десяток.

У школы их ждал мрачный Захария. С ним были два рыжих брата Ревеки Тауфман.

— Я видел, как Найми выпустил из амбара Робина Фаулера и его дружка, — сообщил трубочист. — Я сказал ему, что вы запретили, но он ответил, что после смерти Лоуза, главный здесь Кевендер. Теперь все, кроме Тауфманов, поддерживают священника.

— И констебль Грэм?

— Констебля после вчерашней ночи никто не видел. Наверное, валяется пьяный в какой-нибудь канаве.

Харп поскрёб подбородок:

— Выходит, нас пятеро против тринадцати.

Дверь в конце коридора открылась, и из неё высыпали женщины Кроглина. Даже хрупкая Мелроуз выглядела как-то преображено. Следователь поймал взгляд Кристины.

— Тринадцать против тринадцати, — сказал он.

Ночью разгулялся ветер. Град колотил в пустые дома. В церкви горели свечи, мёртвые лежали у алтаря, а живые молились вместе со своим пастырем. Вторая половина горожан обходилась без молитв. Женщины устроили для своих стражей поздний ужин. Повариха гарцевала между столов, подавая еду, не скрывая своей радости от работы. Кларк, обняв жену, шептал ей что-то мечтательно. Харп наблюдал за ними с улыбкой.

Кристина присела рядом с ним.

— Будто ничего не происходит.

— Они устали бояться.

Девушка придвинулась теснее. В памяти возникла её голая спина.

— Завтра ночью, — проговорила она, — когда настанет черёд делать вам выбор…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези