Тори хотела вспылить. Она не только лишилась дома, но теперь лишалась и личности.
Но она постаралась выглядеть податливо. Если для побега из этой школы нужно скромное поведение, то она будет самой скромной из всех в этом месте.
Миссис Грайс протянула Тори буклет.
— Тут краткое описание истории школы, целей и правил. Прочтите и запомните. Есть вопросы? Многие ученики прибывают, не зная, что они найдут.
Тори опустила взгляд. На буклете было напечатано: «Школы аббатства Лэкленд».
— Школы, мэм?
— Есть школа девочек и школа мальчиков, — объяснила директриса. — Аббатство построили для монахов и монашек, и мы сохраняем разделение. Ученики и ученицы редко пересекаются.
— Почему школы рядом, если вы не хотите, чтобы девушки и юноши пересекались? Было бы проще расположить их в разных местах.
Миссис Грайс нахмурилась.
— Обе школы были основаны тут, потому что магия не работает на землях аббатства. И не делайте вид, что не пытались ее использовать. Все новые ученики пытаются. Потому вас нужно исцелить. Отвратительно, постыдно, как маги портят народ!
Конечно, атмосфера аббатства давила. Тори робко спросила:
— А известно, почему магия тут не работает, миссис Грайс?
— Древние монахи нашли способ блокировать магическую силу, чтобы их молитвы не оскверняла магия, — директриса выглядела тоскливо. — Может, их метод будет раскрыт однажды и сможет подавить магию по всей Британии.
— Как можно подавить магию, когда она законна? — испугалась Тори. — Простолюдины все время ее используют.
— Потому они и простолюдины, — с презрением сказала миссис Грайс. — Без магии народ станет лучше, сильнее и крепче. Наша цель здесь не только исцелить молодежь хорошего происхождения, но и покончить с магией всюду.
Отношение директрисы пугало. Тори хотела избавиться от магии, но не видела правильным отнимать силу у таких людей, как Молли, считающей магию полезной.
— Как аббатство исцеляет учеников, мэм?
— У вас будут уроки по управлению магией. Когда контроль ученика становится достаточно сильным, его магию можно подавить навсегда.
— Как это делают?
Миссис Грайс нахмурилась.
— Старайся и со временем узнаешь.
В дверь постучали. Миссис Грайс позволила войти, и прошла молодая женщина. Ее внешность была непримечательной. Средний рост, обычное лицо. Каштановые волосы, коричневое платье, светло-карие глаза, темно-коричневая шаль. Крапивник, а не зимородок. Тори думала, что ей было под тридцать, но возраст было сложно определить.
— Это мисс Уитон, учитель управления магией, — сказала директриса. — Мисс Уитон, это наша новая ученица, Виктория Мансфилд. Подготовьте ее.
Учительница сказала мягким голосом:
— Будет не больно, мисс Мансфилд.
Она коснулась головы Тори, закрыла глаза на миг, и мир Тори снова изменился. Хоть магия почти пропала, как только карета въехала в аббатство, она поняла теперь, что хоть немного ее ощущала.
Теперь и это пропало. Она словно ослепла и оглохла. Ее лишили силы магией, но как мисс Уитон могла делать это в аббатстве, где магия была заблокирована? Мисс Уитон тепло сказала:
— С подавленной магией странные ощущения, но вы привыкнете. Завтра проверят ваши знания и магические способности, чтобы мы знали, как вас лучше исцелить, — она склонила голову. — Хорошего дня, миссис Грайс.
Мисс Уитон ушла, двигаясь так тихо, что вряд ли оставила бы следы на грязи. Директриса строго сказала:
— Не тратьте время на мысли о прошлой жизни, мисс Мансфилд. Ваше будущее зависит от того, как сильно вы готовы трудиться над исцелением от гадких сил.
В дверь снова постучали.
— Войдите, — крикнула миссис Грайс.
В этот раз вошла девушка. Худая, с соломенными волосами до плеч, она выглядела как ребенок, но большие светло-зеленые глаза не были детскими.
— Мисс Кэмпбелл покажет школу и отведет в вашу комнату, — директриса поджала губы. — Доступна только одна кровать, вам придется делить комнату с мисс Стэнтон. Трудитесь, мисс Мансфилд, и аббатство поможет вам, — она посмотрела на свои бумаги.
Тори тихо вышла из комнаты следом за девушкой. Ее наказание началось.
ГЛАВА 6
В коридоре возле кабинета директрисы девушка повернула направо, прочь от входа в здание. Она была ниже, чем Тори, которая и сама была невысокой. Они зашагали бок о бок, и Тори спросила:
— Вы тут работаете, мисс Кэмпбелл?
— Нет, я ученица, — ответила девушка. — Мы зовем тут друг друга по имени. Я — Элспет.
— Меня зовут Виктория, но лучше — Тори, — еще шесть шагов, и она робко спросила. — За что тебя сюда отправили?
— Мы не говорим о таком, — Элспет указала на буклет в руке Тори. — Там официальные правила, но новым ученикам всегда показывает школу старший ученик, чтобы объяснить неофициальные правила, — ее улыбка была заметна в глазах, но не на лице. — Меня зовут часто, потому что я полезный плохой пример.
— Почему?
— Обычно в Лэкленде остаются на три года. Я тут уже пять.
Пять лет? Это было вечностью!
— Что мисс Уитон со мной сделала? Это было ужасно.