Читаем Темные инстинкты полностью

Тина уже хотела повернуться обратно к Вэнди, как краем глаза заметила, что через зал ресторана по направлению к шумному столику направляется высокий стройный мужчина. Тина не заметила откуда он появился (с той стороны зала никаких дверей вроде бы не было), но выглядел он очень даже приятно. Тина поймала себя на мысли, что плавные жесты и прямая осанка мужчины излучали умиротворенность и покой, которые чувствуешь рядом с близкими людьми. Он был одет в дорогой на вид костюм и походил скорее на шофера из частной прокатной службы нежели на сотрудника ресторана. На нем даже была фуражка с козырьком, которую носят частные водители дорогих лимузинов. Однако манжеты рукавов на пиджаке мужчины опоясывали три голубые линии, а на левой стороне груди блестел какой-то значок, и все это навело мысли Тины на то, что мужчина скорее уж похож на капитана какого-нибудь авиалайнера, а не на частного водителя. Было какое-то ощущение воздушности и легкости в самом его виде.

Кем бы он ни был, Тине нравилось наблюдать за плавными и неторопливыми движениями. Оточенными — пришло ей в голову.

Вот он подходит к шумному столику и наклоняется к одному из сидящих. Тот в ответ чуть привстает и почтительно склоняет голову, показывая, что внимает каждому слову. Слов Тина не слышит, но спустя пару секунд становится понятно, о чем они говорили. Компании пора собираться. Все туристы за столом разом замолкают, словно кто-то отрезал звук в окружающем их столик пространстве. Их лица не веселые и не грустные. Они спокойные и собранные, как и у подошедшего к ним пилота (шофера?).

Все четырнадцать человек принялись подниматься из-за своих мест в полном молчании и у Тины сложилось впечатление, что все эти люди стараются не смотреть по сторонам.

Они кучкой двигаются вдоль длинного столика в сторону ожидающего их мужчины в костюме. Своими движениями они напоминают людей, которых сплотило что-то сильнее кровных или семейных уз. Какое-то общее горе, трагедия…

… (откуда я это взяла??) …

После таких мыслей у Тины пересохло во рту; дыхание вторило учащенному пульсу; перед глазами поплыло и защипало, как от попавшего на веки мыла. Она зажмурилась и провела рукой по закрытым глазам. А когда открыла их, чуть было не опрокинула себя и столик в нервном, дерганном, полного страха и неожиданности движения.

Вместо разодетых и обвешанных фото и видео камерами туристов по залу ресторана плелись изломанные, изуродованные тела. Вместо веселых лиц Тина лицезрела гримасы чудовищной боли. Искаженные, измазанные кровью, мешаниной синяков с черными гематомами и припухлостями, их лица стали собранием всех видов боли и страданий. У некоторых туристов торчали наружу лицевые кости вокруг прорванной кожи. Отвратительный, нечеловеческий вид.

Все туристы, все четырнадцать, перемазанные кровью и грязью, ковыляли за мужчиной в костюме. В этой массе сгруппировавшихся тел одни окровавленные, поломанные люди, тащили (волокли) других, чьи ноги оказались вывернуты и изогнуты будто сделанные из пластилина, а не из плоти и костей. Они двигались медленно и дергано (трупное шествие), на последнем издыхании стараясь не отставать от идущего впереди мужчины в дорогом костюме с голубыми полосками на манжетах. Мужчина неторопливо шел с видом человека, привыкшего к подобным зрелищам и не предававший происходящему какого-либо значения.

Тина с ужасом и растерянностью наблюдала за этой сюрреалистической, жуткой процессией. Затем чувства сменил шок, а за ним пришел такой привычный импульс — вскочить и броситься (на помощь?) этим несчастным людям…

Она уже было дернулась со стула, но ее внутренности снова скрутила невидимая раскаленная рука, обжигая нутро Тины кипящим маслом боли. Девушка скрутилась на стуле и мир начал ускользать…

− ТИНАААА!!!

Девушку словно окатили холодной водой (спазм боли мгновенно исчез) от чего ее тело как-то само по себе развернуло девушку обратно к Вэнди. Та сидела с красными заплаканными глазами и хлюпала носом. Две секунды внимания на Вэнди, а затем Тина снова разворачивается обратно.

Но никаких костей, крови и искореженных лиц она больше не видит.

Туристы бодро и с улыбками идут за мужчиной в костюме по направлению к створчатым, блестящим хромированным дверям, над которыми ярко голубым светится прямоугольная табличка. Но букв не разобрать — слишком ярко светят встроенные внутри маленькие лампочки светодиодов.

− Ты всегда была такой… такой сочувствующей. − Вэнди почти промямлила последнее слово. Тина повернулась к подруге все еще ошарашенная от увиденного. Все вокруг казалось каким-то неестественным, зыбким и фальшивым, как неумело сделанные декорации. Зал ресторана; белоснежные скатерти и сидящие вокруг люди — все стало плоским и ребристым. Единственным реальным казался лишь голос Вэнди. Тихий, жалостный, но чертовски четкий, вне зависимости от того, громко она говорит или едва шепчет. Тина интуитивно цеплялась за него, словно это было чрезвычайно важно, хотя больше всего ей хотелось самой говорить, спрашивать

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы