– Лорд Кэрью не захочет иметь с вами дела после того, как узнает, что вы наделали, – высказываю я ему. – Альтамия – его племянница.
Клементс делает шаг в мою сторону.
– В таком случае уход лорда Кэрью позволит мне и дальше ее преследовать.
Он словно сдавливает мне горло.
– Мы отправимся на встречу с лордом Кэрью ближе к концу этой недели, – иду я на уступку. – Но наше присутствие зависит от того, будете ли вы держаться подальше как от Хейлов, так и от Йорка в целом.
Клементс переключает свое внимание на Уилла.
– Итак, мы пришли к соглашению?
Довольный своей победой, Клементс неспешно удаляется.
Лицо Уилла выражает безразличие.
– Я бы мог отдать тебя ему. Он был бы очень доволен.
– Но вы бы этого не сделали. – Мой блеф затягивается. – Я ведь напоминаю вам кого-то, кто был вам дорог.
– Моя привязанность опасна. Его это не пощадило, – отрезает Уилл.
– Клементс взял над вами власть. – Он отводит взгляд. – Его обвинения повлияли на репутацию Альтамии. Наш отъезд никак не ослабит ни этот груз, ни нашу с вами вину, ни ту угрозу, что представляет собой Клементс.
– Он всего лишь человек, – возражает Уилл.
– Но ведь толпа ничего не сделала, а лишь смотрела, как он схватил ее на улице. Отца Альтамии презирают, и его враги воспользуются ситуацией, чтобы его дискредитировать. Неужели Альтамии придется провести остаток жизни в страхе?
Персиваль отвечает на мои обвинения:
– Она не поможет тебе искупить вину. – Услышав эти слова, я с ужасом вспоминаю Агнес и леди Кэтрин. – Клементса можно заставить уйти, но нельзя взять на поводок.
– В этом нет необходимости. Тщательное расследование поможет убедить лорда Кэрью в том, что его приход не находится во власти ведьм.
– И что потом? – задумывается Уилл.
– Нашему сотрудничеству придет конец. Вы вернетесь к работе в Северном судебном округе, Клементс сдержит свое слово и будет держаться подальше от Альтамии и Йорка, а я вернусь домой.
– Продуманный план, – задумывается он, и, повернувшись, я вижу, как он одобрительно кивает. – А о чем они пели? Леди Кэтрин и лорд Тевершем?
Этот вопрос заставляет меня погрузиться в воспоминания.
– Лорд Тевершем – об убийстве собственным сыном. А леди, если бы я остался и дослушал, спела бы о своей невиновности.
Он с пониманием на меня смотрит.
– Ваше молчание на вас давит. Мистер Пирс, похоже, вы забываете, что это не та охота, которой можно положить конец, и я не смогу вас спасти, если вы попытаетесь это сделать.
– Меня не нужно спасать. Я предал единственного отца, которого когда-либо знал, связавшись с вами. Я молчал, когда мертвые пели. Я предал Альтамию, себя самого и даже вас, знаменитого охотника на ведьм. Мне будет нетрудно одурачить Клементса. – Я смотрю ему прямо в глаза, и он отвечает мне тем же.
– Нет, трудно не будет, – кивает Уилл. – Я уже проложил для этого прекрасный путь. Посмотрим, как вам удастся по нему пройти.
Глава восемнадцатая
Сегодня утром колокола прозвонили шесть раз в память об Агнес и еще четырнадцать – за каждый прожитый ею год. Хейл, стремящийся поскорее обо всем забыть, приказал похоронить Агнес ночью. Мы вместе с ним и Уиллом ждем в гостиной прихода факельщиков и гробоносцев, которые должны отнести тело Агнес на местное кладбище. Завтра мы отправляемся в Роутон. Я отправил запоздалые послания отцу и Додмору в надежде, что их дела подождут до тех пор, пока мы не решим всех проблем, а Альтамия не будет в безопасности.
Мы с Уиллом сразу же сообщили Хейлам о нашем решении поехать в Роутон и о связи Клементса с лордом Кэрью. Миссис Хейл ничего не сказала в ответ: ее выдали лишь полные горечи удары вышивальной иглой. Хейл уже открыл рот, чтобы нас во всем обвинить – по крайней мере, я так подумал, как вдруг его челюсть заскрипела так громко, что мне показалось, что она сейчас сломается. Ничего из этого не случилось бы, если бы мы приняли приглашение по первой же просьбе.
– Они сотрудничают? – вскипел он, взбешенный триумфом Клементса и тем, как он унизил его в глазах шурина. Агнес мертва, Альтамия все еще в опасности, но Хейла в первую очередь беспокоит собственная гордыня. Я не могу ему этого простить, и миссис Хейл – тоже.
Когда приезжают гробовщики, я тороплюсь уведомить об этом женщин, спускаясь по мрачной лестнице в подвал, где играет мелодия Агнес.
– Отвернитесь, – приказывает Альтамия, как только я захожу. – На нее нельзя смотреть.
Накрытая саваном и посыпанная розмарином, Агнес лежит на столе. На животе у нее – муфта Альтамии. Подчиняясь девушке, я поворачиваюсь к ней спиной, пока Альтамия вместе со своей матерью завершает приготовления перед похоронами подруги.
Госпожа хорошо подготовила Агнес ко встрече со смертью. Консерванты уберегли ее тело от разложения, а песня звучит пронзительно, как у скворца. Эти звуки пробирают меня до костей.