Читаем Темные празднества полностью

Мистер Раш. Это имя мне знакомо, но я выкидываю его из головы, следуя за Уиллом в роскошный особняк. Пол выложен черным и белым мрамором, и мы поднимаемся по лестнице со ступенями в виде резных дубовых листьев. Длинная галерея, украшенная гобеленами, персидскими коврами и портретами предков лорда Кэрью, демонстрирует его богатство во всей красе. Мой отец, несомненно, почувствовал бы себя нищим по сравнению с ним. Золотые тарелки и предметы из серебра заставили бы отца испытать стыд за собственную коллекцию. Какими бы ни были опасения лорда Кэрью, он неплохо переживает эту войну. По указанию роялистов или сторонников Парламента многие знатные дома были вынуждены переплавить фамильное золото на пули, которые направлялись армиям их графств.

Идущий впереди нас Клементс бродит по главному залу: роскошному просторному помещению, впрочем, слегка подпорченному выставленным в нем оружием. Видимо, в свое время оно было изъято в качестве трофеев правящей армией. Наш хозяин, как с неохотой рассказал нам Хейл перед тем, как мы уехали из Йорка, – самый крупный землевладелец в этих краях, и, подобно Томасу Говарду, графу Арунделу, он тоже коллекционирует греческие скульптуры. Уилл оценивающе изучает статуи, украшающие зал, пока Клементс вытягивает шею, рассматривая голову мраморной весталки. Он переводит взгляд с огромных остекленных окон на изысканный лепной потолок, на котором изображено сошествие Орфея в подземный мир, чтобы спасти Эвридику, похищение Персефоны Аидом и злополучная поездка Фаэтона на колеснице. Прищурившись, он словно впитывает богатство дома лорда Кэрью и, сколько бы ему ни заплатили, наверняка проклинает себя за то, что не попросил гонорар побольше.

– Мы сами его найдем, – огрызается Клементс, когда слуга сообщает, что наш хозяин задерживается на охоте. Мы с Уиллом следуем за Клементсом, пока тот проходит мимо пытающегося задержать нас слуги в сторону леса.

– Он решил, что я уже не в лучшей форме, – бормочет Уилл себе под нос, пока я вспоминаю тот свой разговор с Клементсом.

– Я буду поощрять его иллюзии и завоевывать его доверие до тех пор, пока не обрету достаточных рычагов воздействия, чтобы заставить его уйти в отставку.

Уилл качает головой.

– Ты слишком амбициозен. В лучшем случае тебе удастся помешать ему вернуться в Йорк. А если ты рассчитываешь на большее, тебе придется его убить.

– Тогда я его убью, – заявляю я.


Поместье Кэрью окутывает легкий туман, и не успеваем мы пройти и несколько шагов, как он поглощает и нас. Лорд Кэрью, одетый в наряд из зеленого бархата, стоит на большой поляне за поместьем. Ни он, ни его спутница не одеты в охотничьи костюмы. Он держится непринужденно, несмотря на свой высокий рост и крепкое телосложение. Кэрью намного старше миссис Хейл, на висках у него уже седина, а лицо выглядит изможденным из-за недосыпания. Следующий за нами слуга вырывается вперед, и Клементс, отойдя в сторону, снимает правую перчатку в знак уважения к нашему хозяину, а затем поджимает губы, когда Кэрью не замечает, что мы пришли, и стискивает зубы, когда мы с Уиллом учтиво кланяемся в сторону его светлости.

Наша нетерпеливость разозлила лорда, хотя он из вежливости и не стал этого демонстрировать. В наказание он заставляет нас ждать на холоде, переключив внимание на молодую женщину всего на несколько лет старше меня. Должно быть, это кузина Альтамии, Грейс. Волосы у нее коричневато-золотистые, а щекам не хватает румянца, однако ее родство с Альтамией заметно по ее длинной шее, линии подбородка и форме глаз. Это едва уловимое сходство, и при близком рассмотрении оно уже не так заметно.

Лорд Кэрью оценивающе смеряет нас взглядом.

– Вы получили мое письмо, – говорит он, хотя это и так очевидно. Уилл кивает, и взгляд собеседника задерживается на амулете от ведьм, висящем у него на шее. – Вы занимаетесь соколиной охотой, судья Персиваль?

– Время от времени, – отвечает Уилл.

– Эта разновидность охоты уходит в прошлое, – размышляет лорд.

– Я вот предпочитаю оружие, – вклинивается Клементс.

Грейс пропускает наш диалог мимо ушей. Ее внимание сосредоточено на ястребе-тетеревятнике, сидящем у нее на рукавице. Грейс снимает с него клобучок, и я вижу светло-серую полоску на его коричневой голове. По ее команде сокольник выпускает цаплю. Не отрывая от нее взгляда, женщина выпускает ястреба, как только добыча набирает скорость. Птицы превращаются в яркую вспышку в послеполуденном небе. Я подхожу к ней ближе. Она – не такая, какой я ее себе представлял, и я вспоминаю, что Альтамия рассказывала мне о том, как она хитро притворилась вдовой, чтобы вернуть свои владения. Я думал, что она, как и Альтамия, будет обладать некоторой живостью, но она чересчур сдержанна. Впрочем, я признаю, что слишком рано навесил на нее этот ярлык, когда замечаю, как нетерпеливо она теребит черные ленточки на своем бодисе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная Кровь. Пламени Подобный
Звездная Кровь. Пламени Подобный

Тысячи циклов назад подобные ему назывались дважды рожденными. Тел же они сменили бесчисленное множество, и он даже не мог вспомнить, каким по счету стало это.Тысячи циклов назад, они бросили вызов Вечности, чья трусливая воля умертвила великий замысел творцов Единства. Они сражались с Небесным Троном, и их имена стали страшной легендой. И даже умирали они, те, кого убить было почти невозможно, с радостью и улыбкой на устах, ибо каждая смерть лишь приближала день, когда в пределы Единства вернется тот, чьими жалкими осколками они были.Тысячи циклов назад Вечность разгадала их план.И они проиграли.Землянин с небесного ковчега освободил его и помог обрести тело. Эта жизнь стала третьей, и он, прежде носивший имя Белого Дьявола, взял для нее новое имя.Теперь его называют – Подобный Пламени!И Единству придется запомнить это имя.

Роман Прокофьев

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези