Читаем Темные празднества полностью

Она поднимает взгляд в поисках птицы, скрывшейся из виду в тумане. Вновь возникший ястреб кружит над цаплей, а затем пикирует, чтобы нанести смертельный удар. По команде своей хозяйки птица возвращается, вновь садясь к ней на кулак. Приближаясь к Грейс, я вижу мертвую плоть в когтях ястреба и ощущаю запах леса, теперь приправленный кровью.

Хищник, всегда находящийся настороже, замечает, что я за ним наблюдаю. Я поспешно отвожу от него взгляд. Они не любят, когда на них смотрят.

– Вы увлекаетесь соколиной охотой, – догадывается Грейс, заметив наше взаимодействие с птицей.

– У меня в детстве был кречет. – Ее насмешка заставляет меня испытать такие смущение и гнев, что к моим щекам приливает кровь. Отец разрешил завести ястреба только Фрэнсису. Иметь такую птицу – дорогое удовольствие, присущее знати, и даже тогда отец ясно дал мне понять, что не видит во мне ничего, что оправдало бы такие расходы.

– Как ее зовут?

– Беатрис, – отвечает она, а потом начинает стирать большим пальцем капельки крови с обнаженной руки. Я стараюсь скрыть отвращение, когда она вдруг размазывает кровь по шее.

Серые крылья, желтые глаза и когти ястреба залиты кровью. Птица резким движением хватает кусочек мяса, которым Грейс угощает ее из своей сумки.

– Я сама ее приручила! – с гордостью говорит она, разочаровавшись, когда я никак не реагирую на ее достижение. Впрочем, вероятно, если бы я ее похвалил, итог был бы такой же. – Птиц очень легко приручать, – делится со мной она. – С ведьмами примерно так же. Вы лишаете их сна или надеваете на них капюшон. Если вы проявляете к ним жесткость, то они привыкают к подобному обращению и что угодно сделают, чтобы к вам вернуться.

Услышав ее слова, я ощущаю холод, который не могу с себя стряхнуть. На мгновение я воображаю себя ястребом, на которого надели клобучок, чтобы он не пугался.

– Грейс, мы идем в дом, – зовет ее дядя.

Грейс трясет перед ним в воздухе своей сумочкой. В ней еще много мяса. Затем она указывает головой на Беатрис.

– Она еще не…

– Я закончил. – Тон Кэрью не терпит возражений.

– Тогда я возьму ее с собой, – резко бросает она сокольнику, натягивая на ястреба клобучок.

Лорд Кэрью неторопливо шагает рядом с нами, и мы снова притворно восхищаемся его домом, словно видим его впервые. Мы с Грейс идем в ногу, в то время как Уилл и Клементс подстраиваются под размеренную походку лорда Кэрью.

– Зимняя комната, – обращает она мое внимание, когда мы проходим мимо элегантно обставленной гостиной.

Ястреб, сидящий у нее на кулаке, взмахивает крыльями, и я вздрагиваю, когда его перья вдруг касаются моего лица.

– Дядя занимает комнату на солнечной стороне, в конце коридора, – добавляет девушка, когда мы приближаемся к гостиной лорда Кэрью.

Центр помещения занимает внушительный мраморный стол. В углу комнаты в камине, над которым гордо висит фамильный герб, играют языки пламени. Лорд Кэрью садится на кушетку. Обивка на ней – из той же ткани, что его костюм, и, медленно откидываясь назад, он кажется мне бестелесным. Лорд берет в руки книгу, лежащую рядом с ним, а Грейс привязывает ястреба к жердочке, которая стоит в углу комнаты, и садится рядом, напротив дяди. Птица расправляет серые крылья, обрамляя свою хозяйку и обнажая оперение цвета слоновой кости. Его оттенок напоминает жемчужины, украшающие платье Грейс и ее шею.

По приглашению нашего хозяина мы садимся на изысканные стулья с резными спинками. Внимание Грейс переключается на монету, которую она держит в руке. Из-за отблесков огня в камине кажется, словно она играет с языками пламени.

– Милорд, – начинаю я, но хозяин не обращает на меня никакого внимания.

– Надеюсь, вы не слишком расстроены вашим исключением из Звездной палаты, – замечает он.

Уилл почтительно склоняет голову:

– Работа, которой я с тех пор занимался, помогла мне побороть уныние.

Мой взгляд задерживается на вдруг изогнувшейся брови лорда Кэрью.

– Я знаком с семьей вашей мачехи и несколько раз встречался с вашим братом. Очаровательный юноша.

Эта заученная фраза заставляет нас с Уиллом переглянуться. Мы откликнулись на его просьбу, а он еще и недоволен тем, что ему пришлось выпрашивать у нас это неохотное согласие. Он ослабит поводья, как только мы закусим удила, и Уилл признает это, натянуто улыбнувшись.

Но я не собираюсь упрощать ему жизнь.

– Теперь я – вместо него, – заявляю я, и мой строгий тон заставляет лорда взглянуть на ситуацию другими глазами.

– Дядя, Альтамия писала мне о талантах мистера Пирса, – вступает в разговор Грейс, доставая написанный мною памфлет из стопки бумаг, лежащей на угловом письменном столе. – Это – все копии, которые нам удалось собрать. – Уилл сжимает губы, и я вздрагиваю, осознавая, как далеко забрались мои слова. На мгновение я начинаю сомневаться в своей способности заглушить их песнь.

– Жителям Роутона он показался очень увлекательным, – отмечает лорд Кэрью.

– Мой дядя собирает вокруг себя людей, подобных вам, – поясняет Грейс.

– И брошенных, – добавляет лорд Кэрью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная Кровь. Пламени Подобный
Звездная Кровь. Пламени Подобный

Тысячи циклов назад подобные ему назывались дважды рожденными. Тел же они сменили бесчисленное множество, и он даже не мог вспомнить, каким по счету стало это.Тысячи циклов назад, они бросили вызов Вечности, чья трусливая воля умертвила великий замысел творцов Единства. Они сражались с Небесным Троном, и их имена стали страшной легендой. И даже умирали они, те, кого убить было почти невозможно, с радостью и улыбкой на устах, ибо каждая смерть лишь приближала день, когда в пределы Единства вернется тот, чьими жалкими осколками они были.Тысячи циклов назад Вечность разгадала их план.И они проиграли.Землянин с небесного ковчега освободил его и помог обрести тело. Эта жизнь стала третьей, и он, прежде носивший имя Белого Дьявола, взял для нее новое имя.Теперь его называют – Подобный Пламени!И Единству придется запомнить это имя.

Роман Прокофьев

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези