– Вам следовало постучать! – негодую я, но мой недостаточно резкий тон заставляет его осмелеть и сесть на край свинцовой ванны. Опустив голову, он оценивающе осматривает мою спальню. Хотя мое благоговение перед богатством лорда Кэрью и поутихло, я не позволяю себе о нем забывать. В подобных декорациях легко смириться с тем, что становишься частью обстановки. Клементс изучает интерьер и с лукавой улыбкой замечает мою смятую постель.
– Теперь понятно, почему ты не пришел на празднование. – Его внимание внезапно переключается на вид из окна на холм Пендл. – Нас становится все меньше. Генри, один из людей Раша, от нас ушел. Парочка напитков – и совесть его загрызла. – Он фыркает. – Скоро мы его заменим. Моя жизнь – медленное погружение в нищету. Родители брали в долг у соседей, чтобы я мог заняться охотой на ведьм. Они не обладали дальновидностью твоего господина, чтобы понять, как быстро король Карл все прикроет. Да, в отличие от своего отца он не проявлял особенной любви к охоте на ведьм. – От этого воспоминания его лицо мрачнеет. – А твой господин уже рассказал тебе, что задумал?
От моего прикосновения вода покрывается рябью.
– Нет, он ничего не сказал, кроме того, что похвалил меня после допроса миссис Грир.
– И правильно. Нас с мистером Рашем ты тоже впечатлил. Он полон решимости распространить расследование и на соседние города. Посылает своих людей на разведку в поисках новых дел. Твоему господину не хватает его амбиций. Такие бывают только в юности. Мы сильно от него отстали.
Интересно, что еще Раш ему доверил. Я вытягиваю руки вдоль бортиков ванны, пытаясь пробудить в себе непринужденное обаяние Фрэнсиса.
– Мой господин доволен тем, что почивает на лаврах своих прошлых заслуг. Долгий перерыв сделал его чересчур милосердным. – Клементс наклоняется ближе, и взгляд его задерживается на моей обнаженной коже. – Но милосердие – это роскошь, в которой таким, как мы, отказано. Мир поступает с нами жестоко. Для нас абсолютно нормально прибегать к одним и тем же средствам. Мы, – повторяет он за мной, наслаждаясь этим словом. – В юности я был не таким уродливым. Королю Якову и его придворным нравились обаятельные юноши с изысканными манерами. – Его отражение выглядит жутко. – Я пытался с ними соперничать. – Выражение его лица меняется, когда мы встречаемся взглядами. Он отмахивается от этого воспоминания. – Они называли нас «мальчиками»…. У каждого из нас – своя история. – Отстранившись, он кладет руки на колени. – Много лет назад я пытал друга твоего господина. Ричард Найт, молодой придворный. У этого мальчишки появился могущественный недруг, и нам с моим господином заплатили за то, чтобы мы признали его виновным в колдовстве.
Поверхность воды вокруг меня дрожит.
– Что же такого он сделал, чтобы заслужить подобное наказание?
Клементс пожимает плечами: либо не помнит, либо ему просто все равно. Судя по тому, что он после этого мне говорит, речь о втором:
– У мальчика был слишком длинный язык. Он утверждал, что кто-то из придворных его домогался. Вранье, конечно, но в этом был замешан и юный Уилл. Мальчишки были близкими приятелями, и мой господин решил, что это удобный момент, чтобы сократить конкуренцию.
– И вы потерпели неудачу.
Он ощетинивается.
– Я бы не назвал это неудачей. Мы воспользовались всем, что у нас было. – Он кладет руку на мою обнаженную кожу, проводя большим пальцем по моей ключице. – Мальчик быстро признался в колдовстве, но мы так и не смогли уговорить его обвинить Уилла, даже когда пообещали его пощадить.
– Печальная история, – признаю я, и он приближает свое лицо к моему, словно пытаясь получше рассмотреть. Когда я пытаюсь стряхнуть его прикосновение, он вдруг впивается пальцами мне в плечи. – Твой господин вышел сухим из воды… как всегда.
– Судья Персиваль – не ведьмак, – возражаю я, и Клементс вонзает ногти еще глубже в мою кожу.
Он замолкает, на какое-то время меня отпуская.
– Я не в колдовстве его подозреваю, – говорит он. – А в скрытности и бесконечной лжи.
Мое лицо остается настороженным, несмотря на шок, который я испытываю.
От подозрений Клементса у меня внутри все сжимается.
– Все это – не более чем догадки, у вас нет никаких доказательств, – возражаю я.
Его взгляд мрачнеет.
– Ты прав. Мне бы лорд Кэрью не поверил, если бы я их озвучил. А вот ты принадлежишь к его кругу. Он бы воспринял твои слова всерьез. – Клементс еще сильнее давит мне на плечи, и вода доходит мне до подбородка.
– Это ложь, – протестую я.
– Которая будет ему как с гуся вода. Мне нужно его опозорить, а не убить. В любом случае, в результате расследованием занялись бы мы с тобой.
– А как же Раш? – спрашиваю я у отражения Клементса в воде, пока тот продолжает на меня давить. Вот таким в свои последние минуты видела его Агнес. Один толчок – и я окажусь на дне ванны. Вода затуманивает ужас в моих глазах. Я убеждаю себя, что даже если бы он что-то заподозрил, то не посмел бы причинить мне вред в доме лорда Кэрью.