Читаем Темные тайны полностью

– Иди сюда, – говорит он. Но я словно приросла к месту. Харт поднимает голову и вздыхает. – Черт, Грейси. Извини, что я так с тобой. Мне просто нужно, чтобы ты это увидела. Я не знаю никакого иного способа. – Он машет мне рукой, чтобы я подошла. – Я хочу, чтобы ты поняла, как сильно все это запутано. Ты не догадываешься, во что ввязалась с этим парнем. И мне важно убедиться, что ты мне веришь. Надо, чтобы ты была в безопасности.

Я ныряю под ленту и делаю несколько шагов к Харту, который хватает меня за руку и тянет к той бочке, что в центре этого беспорядка. Я стою и смотрю, как Харт старается поддеть крышку, но та держится крепко.

– Проклятие, – бормочет он и роется в карманах в поисках складного ножа. Вытаскивает его, щелчком открывает и начинает орудовать им вокруг края бочки, словно открывает банку с консервами. У него уходит на это целая вечность. И все то время, что Харт пытается открыть эту бочку, я почти не дышу.

Наконец, Харт сует нож обратно в карман.

– Готова? – спрашивает он, но я молчу.

Он срывает крышку с большой черной бочки, и трупный запах чуть не сбивает меня с ног. Я зажимаю рот и нос, но ничего не вижу. Харт дергает головой, приглашая меня подойти поближе. Поэтому я собираю все силы, какие у меня еще остались, и заставляю сделать несколько шагов, а потом заглядываю внутрь.

Лунный свет отражается от чего-то белого. Это длинные кости пальцев и череп, выцветшая лямка комбинезона с медной пуговицей. Это все, что я вижу, прежде чем шарахаюсь назад, схватившись за рот. Харту приходится взять меня за локоть, чтобы удержать от падения в воду.

– Эй, не спеши! – говорит он. – Здесь все прогнило.

Но я не знаю, говорит ли он о деревяшке, на которой мы стоим, или о том, что в бочке.

– Это…

Харт кивает.

– Это Демпси Фонтено.

Я опускаюсь на деревянную клеть, а Харт тем временем возвращает крышку и наставляет вокруг нее ящики и прочий хлам. Я закрываю глаза и глубоко вздыхаю, чтобы подавить тошноту.

– Он находился здесь все эти годы. – Эти слова чувствуются во рту как отвратительная слизь.

Всякий раз, когда я сидела на ступеньках «Мистической Розы», я смотрела прямо на него.

Господи!

И все те ночи, что Зейл сидел здесь, на пристани, с Элорой, его отец был прямо под боком, на расстоянии вытянутой руки.

Содержимое моего желудка подкатывает к горлу, я вскакиваю и, пошатываясь, бегу к краю пристани. Падаю на колени, и меня рвет в реку. Харт мгновенно оказывается рядом со мной. Он крепко зажимает в кулаке спинку моего топа.

– Эй, – успокаивает он. – Все хорошо. Я тебя держу. – Я чувствую другую руку на моих волосах. – Дыши, Грейси.

Когда меня наконец перестает тошнить, Харт извлекает из кармана скомканный носовой платок и вручает мне, чтобы я могла вытереть рот. Потом помогает мне сесть и располагается рядом со мной.

Я слышу, как он вздыхает, и понимаю, что его тянет покурить, но Харт уронил свою зажигалку в пруд с аллигатором.

– Эмбер и Орли отсутствовали три дня, – произносит он. – Шериф не мог обнаружить никаких следов.

– Как с Элорой, – бормочу я, и Харт кивает.

– Да. Поэтому поисковый отряд решает опять проверить остров Келлера. Все знали, что Демпси Фонтено странный. – Харт делает паузу и смотрит на меня. – Местные отправились туда. Мои мать с отцом, твоя мама, Бернадетта, Лео. Даже Виктор. Целый город.

– А Лапочка? – спрашиваю я, и Харт качает головой.

– Мисс Розалин не хотела в этом участвовать. Во всяком случае, так рассказывает Лео. – Харт роется в карманах, пока не находит другую зажигалку. Он победно поднимает ее вверх, как трофей, а затем вытряхивает из пачки сигарету и прикуривает.

– Они двинулись туда до рассвета и обнаружили Эмбер и Орли мертвых в пруду. Шериф уже проверял там, однако Демпси Фонтено, похоже, где-то их прятал. – Харт замолкает, чтобы затянуться. – И люди буквально потеряли голову. Они хотели повесить его прямо на месте, вздернуть на одном из тех старых дубов, кричали, чтобы Фонтено вышел из хижины, но он не появился.

– Его там не было, – говорю я и думаю о матери Зейла, которая находилась там одна, и еще два маленьких мальчика были под ее защитой.

– Тогда все разозлились, и ситуация обострилась. Люди в тот момент словно обезумели. И вот тогда твоя мама подожгла дом. – Он смотрит на меня. – Во всяком случае, так гласит легенда. Спалила его дотла, одним своим взглядом.

– Как ты узнал об этом?

Он пожимает плечами:

– Я слышал это много раз. Кое-что от Лео. Даже Вик рассказал мне это однажды вечером, когда был сильно пьян. – Харт опять затягивается.

– А другие знают? Сера и Сандр? Кейс? Мэки? Ева?

– Мы никогда не говорили об этом. Но, вероятно, о многом они знают. Или, по крайней мере, подозревают.

– А Элора?

– Да. Я сообщил ей в начале прошлого лета. – Он замолкает, чтобы снова взять сигарету в рот, и я с нетерпением жду, когда он выдохнет. – Это стало причиной, почему Элора старалась отстраниться от тебя, она не хотела, чтобы ты приезжала…

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: расследование

Кузены
Кузены

Много лет назад состоятельная дама Милдред Стори внезапно разорвала отношения со своими детьми и лишила их наследства. Единственным объяснением стала короткая записка: «Вам известно, что вы сделали».Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…

Карен М. МакМанус

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы