Над землею пронесся длинный и низкий чмокающий звук – совершенно оглушительный, между прочим, если кто раньше не слышал, впечатлений хватало надолго – и ниже по склону холма из ниоткуда вынырнул здоровенный кар самого сюрреалистического вида. С одной стороны, это была явно штабная машина, она во все стороны топорщилась разнообразными антеннами. Но вот, во-вторых, кар был сплошняком утыкан противоестественным количеством смертоубийственных приспособлений, как оно и пристало всякой самой собою уважаемой штурмовой каракатице.
– Все-то у вас, ребята, не как у людей, – заметил Спирос. – Эта машина штабная, или укрепрайоны предназначена кногтить?
– Почему же это вдруг "или"? – оскорбился Шульц. – Это у прочих некоторых генералы – пузаны, ничего тяжелее фломастера в руках не державшие со дня предпоследнего производства в чин…
Однако оказалось, что слушать его уже некому, поскольку собеседники со всех ног припустились к кару… идиоты, на кой черт это делать, если Айно через пару минут сам придет сюда на командный пункт?
Вокруг Айно с Кулакоффом, как мухи вокруг спелых груш, вились и мельтешили старшие офицеры азерской армии… не-ет, армейская, как бы это сказать, организация?.. субординация?.. да, вот именно, что организационная субординация этто что-тто. Лиза даже головой покрутила в изумлении. А Айно, только глянув на экраны, скомандовал Шульцу: "Приступайте, полковник", и тут же, повернувшись к Лизе, ткнул пальцем в техников, облепивших инфоры наблюдателей.
– Эти тут обязательно? Здесь, все-таки, маневры, а шпаки – они и есть шпаки. В дисциплине они дубье-дубьем, вдруг что случится?
– Са-авершенно обязательно! – вскинулась Лиза. – Мы, конечно, вынуждены терпеть ваши маневры параллельно со своими испытаниями из-за запредельных затрат энергии, но вот что случится с твоими суперменами, если у нас что-нибудь пойдет не так, об этом ты задумывался? Много вам тогда поможет хваленая дисциплина со всем вашим суперменством впридачу!
– Что ты раскипятилась? – удивился Айно. – Я ж никого не гоню. Просто предлагаю тебе следить за своими лобастиками повнимательнее.
– Госпожа Эли не совсем понимает… точнее, совсем не понимает стратегических целей этих учений, – вмешался Спирос. – Видите ли, Эли, дорогая, эти учения есть генеральная репетиция некоей акции, которая помимо видимой цели – спасения человека, дорогого вице-королю – должна надолго отбить у имперского руководства охоту к военным авантюрам против Азеры… и ее союзников. Полагаю, я прав, господа? Не правда ли?
– Не поняла… – пробормотала Лиза, – впрочем… то-то, я гляжу, декорации конечного объекта напоминают кусок Бродвея какого-нибудь. Ага… Ага… Вальтер Сальм?.. Так вот зачем Вы к себе на Аталану намылились, уважаемый господин Спирос? Миссию разведывательную организовывать, где его содержат? Ага… ага…
– А Вы действительно это можете узнать? – оживился Кулакофф. – Это было бы очень здорово, потому что пока мы вынуждены планировать операцию в два этапа. Первый – разведка, в каком из блоков Корпуса или где там еще его содержат, и второй этап уже собственно операция. Раньше мы надеялись на начальника охраны Корпуса Поля Ланса, он на нашей стороне, но Ланс тоже смещен и арестован. И его тоже надо вытаскивать.