Он видел, что ждать остается недолго. В единственной комнате под Стручковой крышей дымились кастрюли с супом, а длинный стол был уставлен блюдами с сыром и овощами, яйцами, семенами, речными кореньями и ягодами, сосудами с напитком и молоком. Люди продолжали петь и во время приготовления пира. Джен подумал, что, может быть, его приход совпал с праздничным ужином. Нет, Кира ему объяснила, что подобное происходит в деревне каждую ночь. А почему должно быть иначе? Простые, натуральные продукты поставляются в изобилии, и засухи тут не бывает.
В дополнение к счастью, которое Джен испытывал от аромата вкусной пищи и приятного общества Киры, он испытал удовольствие еще от одного факта: он был наголову выше всех Стручковых людей. Для него это было неожиданным после детских лет, проведенных среди урРу. Он по-настоящему почувствовал себя гигантом, когда заглянул в колыбельки крошечных детей Стручкового народа.
Идра пригласила Джена идти за собой. Она провела его во главу стола, где стояли два стула с подлокотниками. Она подтолкнула Джена к одному из них. Он посмотрел на Киру.
— Садись, — сказала она, — сегодня ты у нас почетный гость.
— Сядь рядом со мной, — попросил Джен.
— Хорошо.
Улыбаясь, они уселась. К ним присоединились Стручковые люди, рассевшись на скамьях, расставленных вдоль длинного стола. Маленький оркестр заиграл веселую мелодию на трубах и тыквенных барабанах. Пока повара подавали суп, дом заполнился веселым гвалтом и смехом. Джен посмотрел на Киру и подумал, что никогда в жизни не был так счастлив. Ей не нужно было брать его за руку, чтобы убедиться, что она испытывает те же чувства.
Стараясь не показывать свой голод, Джен приступил к еде. Стручковые люди ждали, когда представится возможность побольше узнать о Джене. Джен постарался рассказать о себе немного с помощью Киры, как переводчика, вставляя некоторые слова, которые он услышал здесь. Оказалось, что они никогда не слышали об урРу. Когда Джен начал описывать их, Стручковые люди были напуганы.
— Шкекше? — спросил один из них.
Джен утвердительно кивнул головой. Тогда Кира объяснила им, что УрРу действительно такие же огромные, как Скексисы, но в отличие от них миролюбивая раса. Немного успокоившись, Стручковые люди закивали.
Он вытащил кристальный стержень и показал его Стручковым людям. Хотя он им очень понравился, для них он не имел никакого значения. Джен был разочарован. Он надеялся, что они дадут ему какой-нибудь ключ к его миссии, которую, как предполагалось, он завершит здесь.
Между разговорами, едой и питьем он разглядывал обстановку дома. Он был обставлен совершенно просто. Ничего декоративного; все предназначено для нужд. Мебель была основательной. Стулья, столы, тарелки и ложки были сделаны из дерева, и было видно, что хозяевам они служат давно.
Вечер был в разгаре, музыка заиграла быстрее и громче, и вскоре некоторые крестьяне стали танцевать под нее. Джен был очарован. Ничего похожего ему не приходилось видеть. Сначала танцующие энергично подпрыгивали в одиночку. Затем они сцепили руки, образовав круг по четыре или пять человек, закружились в танце. Постепенно образовалось несколько кругов, которые объединились в один большой, прыгающий круг. Когда музыка достигла кульминационной точки, звон на мгновение прервался и танцующие образовали спираль. В конце они построились в две линии друг против друга и стали прыгать настолько энергично, что стены старого дома сотрясались.
— Для чего все это? — спросил Джен.
— Танец? — отозвалась Кира.
— Да.
— Вот забавный вопрос. Я не думаю, что он существует для чего-то. Это просто веселье.
Джен кивнул, так ничего не поняв.
— Ты умеешь танцевать, Джен? — поинтересовалась Кира. — Тело должно петь вместе с тобой.
— Не знаю. Он покачал головой. — УрРу ничего не говорили мне о танцах.
После короткой паузы оркестр заиграл еще более буйно, чем прежде.
Из поясной сумочки Кира достала длинную веревку и сняла кошачью колыбель. Затем она перенесла ее на пальцы Джена, вытянула петли и снова забрала себе, затем опять перевела на его пальцы, делая с каждым разом ее сложнее. Стручковые люди смотрели на них со светящимися лицами. Физгиг заснул у ног Киры.
Джен смотрел, как Кира задумчиво сдвинула брови, работала над кошачьей колыбелью.
— Как долго мы сможем оставаться здесь? — спросил он.
— Столько, сколько захотим, — ответила она, вытянув еще две петли.
— Я не хочу уходить.
Она остановилась и посмотрела на него.
— А как же кристальный стержень?
Джен закрыл глаза.
— Что бы я ни должен был с ним сделать, я никогда не буду счастлив, как здесь. С тобой.
Один из крестьян улыбнулся и, наклонившись к Джену, спросил: — Лиепа Кира? Стоявшие вокруг услышали это и захихикали.
— Что он сказал?
Кира улыбнулась, но ничего не ответила.
Физгиг проснулся и стал напряженно вслушиваться. Он тихонько зарычал.
Кира ласково посмотрела на него и почесала у него за ушами.
— Кажется, Физгиг сейчас тебя не одобряет, — она улыбнулась.
Затем выражение ее лица стало более серьезным.