Том покрутил чашку с кофе. Слова Батильды подтверждались по двум статьям. Дамблдор шесть лет не желал вступать в дуэль с Гриндевальдом. После дуэли он лежал разбитый на поляне. Боже, как все было просто! Том задумчиво покрутил длинными пальцами чашку. Великий светлый маг оказался на самом деле темным.
«Ты, кажется, мучился насчет темной магии, Волдеморт?» — расхохотался внутри ледяной голос.
«Запреты придумали такие, как его Светлейшее Величество Альбус Дамблдор», — усмехнулся Том. Перед глазами встало его внимательное лицо в очках. Никогда прежде оно не было так омерзительно Риддлу.
Преодолевая ярость, Том достал магловскую газету. Передовица во всю страницу буквально кричала об ударе русских по Маньчжурии. Подробности атомной бомбардировки Хиросимы… «Знали бы вы, кретины, кто подсказал Геллерту про это оружие», — усмехнулся Том. Криминальная хроника… Ограбление ювелирного магазина… А вот стоп… «При задержании карманника отличился молодой офицер полиции Билли Стаббс. Сирота, выросший в приюте и проживающий ныне в Восточной части Ист-Энда…»
Стаббс! Пришла пора заставить это животное платить по счетам. Помассировав лоб, Том зашел в крытую часть кафе и, расплатившись по счету, попросил план города. Район Ист-Энда был большим — едва ли там можно выловить Стаббса. Впрочем, сегодня была суббота: наверняка в центральном районном сквере будут танцы. Едва ли такой любитель женской плоти, как Стаббс, избегает развлечений.
«Интересно, что сказал бы Альбус Дамблдор?» — коварно спросил надменный голос.
«Что зловредного магла надо уничтожить как омерзительное животное», — расхохотался Риддл, смотря на белый аппарат. Батильда Бэгшот была в самом деле права: все волшебники считали маглов животными. Все, чего хотел достичь Волдеморт, было намного проще, чем он думал…
Дойти до Ист-Энда оказалось возможным пешком. До вечера было еще далеко, да и пройтись по городу казалось приятным. Мысль о том, что сегодня Билли Стаббс будет, возможно, болтаться, как его кролик, грела душу. Побродив по парку, Том выбрал маленькое кафе-мороженое, расположившееся в центре густых зарослей — рядом с подсвеченным фонтаном и искусственным гротом. Слушая мерный шум падающей воды, Том пытался составить план, что именно он сделает сегодня с Билли, но ничего не помогало: мысли о Батильде и Дамблдоре не давали ему покоя. Если бы кто-то опубликовал всю правду о профессоре трансфигурации… Впрочем, нет — заместитель директора («и по совокупности великий темный маг», — хмыкнул про себя Том) изрубит такого умника в мелкую капусту. Отомстить Дамблдору пока не было возможности. Оставалось поквитаться со Стаббсом.
«Жуй, что дают», — хмыкнул про себя Том, рассеянно берясь за порцию подтаявшего мороженого. Влажные туи излучали тонкий аромат, сливавшийся с запахом воды фонтана. Том с отвращением посмотрел на свои черные ботинки: носки явно просили щетки.
Иллюминация возле фонтана зажглась разноцветными огоньками, и блики от них забегали по пенящейся воде. Люди поспешили к танцплощадке. Том оторвался от кофе и начал всматриваться в толпу. Стаббса пока не было видно, но очевидно, что он должен был появиться через некоторое время. Убить его «авадой» вряд ли получится — не стоит привлекать излишнее внимание полиции и министерства. Значит, невербальные, не подлежащие контролю…
Стрелка часов ползла к семи, когда Том, наконец, заметил вышагивавшего в толпе белобрысого крепыша. Круглые очки в роговой оправе, как обычно, придавали ему вид отличника. Риддл усмехнулся: уж он-то как никто знал, что извилин у Стаббса было не слишком много. На всякий случай Том достал газету, чтобы уткнуться в нее, если Билли не ровен час заметит его. Крепыш, однако, шел своей дорогой.
— Не танцуете? — молоденькая пышная официантка подошла к Тому.
— Благодарю Вас. Мне надо еще поработать, — ответил Риддл, доставая блокнот.
— Тогда мороженого? — спросила девушка немного разочарованно.
— Лучше кофе, — мягко улыбнулся Том. Девушка кивнула и тотчас упорхнула. Юноша задумчиво посмотрел на огоньки.
В половине одиннадцатого люди с танцплощадки стали медленно расходиться. Риддл отвлекся от блокнота. Военный с чуть поседевшими висками и ястребиным носом вел под руку жгучую полноватую брюнетку лет тридцати. Стаббс шагал рядом с темноволосой кудрявой девицей в малиновом платье и высоких замшевых сапогах. Том присмотрелся. Девица, видимо, принадлежала к сословию путан, клеящих парней в скверах за умеренную цену. Стаббс плотоядно посмотрел на ее сочные ляжки в ажурных чулках, а затем по-хозяйски положил пухлую руку ей на талию.
— Женщины, родившиеся под знаком Льва — самые страстные, — донесся до Тома ее нежный голос. Девица расхохоталась, обнажив маленькие зубки.
Риддл поморщился от омерзения, но затем усмехнулся: в конце концов, двум животным можно дать возможность порезвиться напоследок. Том пошел за ними чуть в отдалении, стараясь не выпускать парочку из вида и, вместе с тем, не попадаться им на глаза.