Читаем Тёмный лорд (СИ) полностью

Том посмотрел на скучавшее лицо Мисапиноа Блишвик, а затем на Араминту. Девушка смотрела на него с безграничным почтением. Парень удовлетворенно кивнул. Минни принадлежала ему так же безоговорочно, как и фамильный медальон.

Примечание:

* Обсуждение генеалогии родов магической Британии взято из дискуссий на сайте Lady Astrel «Хогсмид». Автор выражает благодарность Lady Astrel за согласие воспользоваться материалами.

========== Глава 49. Уравнение сансары ==========

Январь сорок шестого года выдался теплым. Мокрый снег таял почти сразу, и Косой переулок покрывали громадные лужи. Грязные сугробы просели, превратившись в рыхлую слякоть. Иногда сквозь просветы темно-серого неба выглядывали тусклые лучи и освещали, словно ранней весной, растаявшую жижу и проталины на мостовой. С крыш и балконов капала вода, то застывая тонкими сосульками, то барабаня по снежным наростам. Том приходил на работу в легком черном пальто и первым делом искал стойку, чтобы поставить туда зонт и галоши.

Рождественские украшения провисели в лавке Бэрка до середины января: у пожилого эльфа Покрока не доходили руки их убрать. Том подозревал, что это хитрое создание научилось каким-то образом игнорировать приказы Бэрка. Тем не менее, однажды утром эльф убрал шары и гирлянды в потертые коробки. Магазин приобрел привычный полутемный вид. Глядя в окно на легкий дождь, Том подумал, что Рождество в самом деле волшебный праздник. Накануне Рождества всегда ожидаешь чудесного, и, когда оно проходит, становится настолько уныло, что начинаешь прикидывать, сколько осталось до конца года.

Карактак Бэрк не стал откладывать дело в долгий ящик, и по окончании праздников занялся лавкой Соммерсета. Том сочинил пергамент в министерство, где утверждалось, что ее владелец закупает детскую кровь. Через пару дней в Лютный переулок пожаловал отряд авроров. Том еле сдерживал смех, наблюдая, как они берут штурмом магазин Соммерсета, словно средневековый замок.

— Покупка и продажа — основа бизнеса, — важно изрек Бэрк, появившись в лавке. Судя по лоснящемуся лицу, он был очень доволен ходом дел.

— Не стоит недооценивать рекламу, сэр! — отозвался Том. Он также пребывал в хорошем настроении: за завтраком были не только булки с джемом, но и соевые батончики — те самые, которыми подкармливала его в детстве медсестра Джейн.

— К сожалению, — хозяин повесил мокрый плащ, — наш магазин не порекламируешь. Не лавка Олливандера, — при этих словах сидящий у окна Горбин сально хохотнул.

— Можно пойти другим путем, — размышлял вслух Том. — Попробовать сделать так, чтобы наш магазин был хорошим тоном для чистокровных семей.

— Неплохая идея, — бросил Карактак Бэрк. Посадив свое грузное тело на стул, он принялся намазывать хлеб вишневым джемом. — У Вас контакт с Блэками, у меня — с Малфоями…

— Можно привлечь и Лестрейнджей, — Том с наслаждением отпил кофе.

— … Лестрейнджей, — механически подтвердил Бэрк. — Если эти семьи покажут пример, наш бизнес пойдет в гору. Что там у маглов? — кивнул он Горбину.

— Соединенные Штаты достигли максимума по уровню валового внутреннего продукта на душу населения, — стал читать Горбин. — Живут ведь, черти! — завистливо вздохнул он. Том понял, что у него в руках свежий номер магловской «Таймс».

— С каких пор эффективность экономики оценивается способностью кормить досыта магловскую мразь? — поморщился Бэрк, отрезая новый ломоть булки.

— Они же иначе парламент разнесут, — заметил Горбин.

— Маглы должны знать от рождения только одно чувство — безмерную благодарность за то, что вышестоящие вообще дали им что-то, — урчал Бэрк. — Покормили — скажи спасибо; покормили вкусно — пади ниц: вот мораль для маглов!

— На Востоке это, между прочим, знают, — усмехнулся Горбин, показав длинные гнилые зубы. Том и Бэрк как по команде поднялись со стульев и подошли к нему. На большом развороте была опубликована статья: «ВЪЕЗД ИМПЕРАТОРА БАО-ДАЯ В САЙГОН».

— Вот ведь бестии французы, — прокомментировал Горбин. — Вернули скотину Бао-Дая. Осталось взять только Ханой…

— И возьмут, — прищурился Бэрк. — Солдаты славно порезвятся с азиаточками, ну, а Бао-Дай вернется на трон: все по справедливости.

Том, как завороженный, смотрел на колдографию. Император проезжал на слоне в специальном седле. Перед ним шли люди в странных восточных одеждах, размахивавшие огромными бенгальскими огнями. Зато подданные лежали на четвереньках, уткнувшись лицом в землю. По бокам от кортежа были видны силуэты туземных и французских солдат, невозмутимо, словно стражи, защищавших «Небесного Повелителя» от любого шороха.

«Маглы должны вот так встречать великого волшебника, Волдеморт», — хохотнул в голове надменный голос.

«Да, это их место. А место свиты — охранять его покой», — Том не заметил, как его щеки в самом деле покраснели. Перед глазами стояла странная картина, как весь приют во главе с миссис Коул, падает на колени при одном его появлении. Его охватило легкое головокружение и ощущение странного холода — такое же, как во времена, когда он только начинал читать книги по темным искусствам.

Перейти на страницу:

Похожие книги