Читаем Темный лорд. Заклятье волка полностью

— Но людям нужна какая-то защита, — сказал стражник.

— Это от дьявола! А я специально назначен, чтобы иско­ренять дьявольщину в этом городе. Мы вернем вам заклю­ченного.

— Нет! — вскрикнул Аземар.

— Мы вернем заключенного, ну а ты явишься ко мне для допроса завтра, в мои покои во дворце. Как тебя зовут?

Стражник побледнел.

— Пусть он уходит, — сказал второй. — Это квестор, на­значенный начальником священных покоев. У него большие полномочия.

Бородатый стражник отвел взгляд.

— Ладно, проходите, — пробормотал он.

— Нет, — сказал Луис, — ты пойдешь с нами. Поможешь нам выйти.

— Если надо...

— Надо!

Они прошли через все здание. Присутствие стражника из­бавило их от дальнейших расспросов, и вскоре в конце од­ного коридора забрезжил слабый дневной свет. Свобода!

— Вам придется подождать, чтобы уладить все формаль­ности, — сказал стражник, подходя к двери каморки в кон­це коридора.

— Сам все уладишь, — бросил Луис и повел Аземара в тю­ремный двор.

Стражники у ворот дважды взглянули на его испачканное казенное платье и смущенно застыли.

— Открывайте, — велел Луис. — Живо.

Стражники исполнили приказ, Луис взял Аземара за руку и вывел его из тюрьмы. Два дворцовых телохранителя кину­лись к Луису с видимым облегчением.

Аземар остановился, с изумлением поглядел на черный не­босвод.

— Весь мир тюрьма, — сказал он, — внутри которой дру­гие тюрьмы. Кубы темноты, вставленные друг в друга.

— Пошли.

Они пошли во дворец обходным путем, вдоль задней сте­ны, где имелась дверь для придворных, чтобы не проходить через предназначенный для публики Зал Девятнадцати Ди­ванов.

Луис прекрасно сознавал, какое грязное у него платье, как ужасно выглядит Аземар. Он закутал друга в свой плащ, бро­сив стражнику, спросившему, что за нищий идет с ним, что это не его ума дело. Стражник стушевался от такого ответа и тут же пропустил их.

Луис достиг своей цели — снискал репутацию страшного человека и добился уважения. Он ненавидел себя такого: лающего, рычащего пса, который не доверяет даже своему хозяину.

Они прошли по дворцовым коридорам до комнат Луиса. Он вошел первым.

— Слуга, неси еду и питье для нашего гостя. Сейчас же!

Только теперь он заметил, кто находится в комнате. Здесь был слуга, была Беатрис, пила что-то из чашки, а напротив нее на диване, предназначенном для гостей, сидел довольно странный посетитель. Мальчик, но не совсем мальчик. Кожа у него была гладкая, мышцы без всякого рельефа. Но при этом он был в железном нагруднике, на поясе болтались пу­стые ножны. Очень странно. Проносить оружие во дворец было запрещено, и почти все посетители отдавали свои ме­чи вместе с ножнами. Только не этот парень. Кажется, он очень хотел подчеркнуть, что обычно носит меч.

— Луис, что случилось? Кто это с тобой? — Беатрис пере­полняло беспокойство.

— Друг, — ответил он, — мой друг Аземар, из наших краев.

— Что с ним случилось?

— Не обращай внимания. Слуга, принеси ему воды, воды.

Слуга кинулся наливать воду из чаши, а взгляд Аземара блуждал по комнате.

— Здесь повсюду змеи, — сказал он.

— Это всего лишь картины, мой друг, это на картинах. — Луис не мог отвести глаз от мальчика на диване.

— Кто это? — спросил он.

— Кто-то из слуг императора, — сказала Беатрис. Аземар жадно глотал воду.

Змееглаз встал и поклонился.

— Я имею честь говорить с ученым Луисом?

— Сейчас не самое подходящее время, — сказал Луис, ука­зывая на Аземара.

— У меня очень важное дело. — Мальчик показал медаль, данную ему императором.

— Хватит с меня амулетов на сегодня, — сказал Луис.

— Это знак доверенного лица императора. Он дает его только тем, кому особо доверяет.

— Что ж, рад за тебя, — сказал Луис, — однако... — Ему в голову пришла одна мысль. Он же думал над тем, как ему попасть к императору. Этот мальчик может ему пригодиться.

— Я буду счастлив принять тебя позже, завтра, — сказал Луис, — просто в данный момент... — Он указал на свою грязную одежду, затем на Аземара.

— Ты примешь меня сейчас, — возразил Змееглаз.

Луис за время жизни во дворце сталкивался с разными не­ожиданностями, но этот мальчик вел себя поистине стран­но. Он даже смахивал на умалишенного. Аземар рухнул пря­мо на пол, Беатрис со слугой склонились над ним, однако мальчик вел себя так, будто все это было самым обычным де­лом. Он стоял, застыв в официальном поклоне, дожидаясь ответа Луиса.

— Положите Аземара на кровать, — велел Луис.

Аземара подняли и повлекли через всю комнату в спаль­ню в глубине покоев, а мальчик так и стоял, глядя на Луиса с величайшим вниманием. Он смотрел так пристально, что Луису стало не по себе.

— Но госпожа должна покинуть комнату, прежде чем мы начнем раздевать его, господин, — сказал слуга.

— Не валяй дурака, — отрезал Луис. — Еще поколение на­зад наши предки жили в общих домах. Неужели ты думаешь, что она никогда не видела голого мужчину?

— Люди будут болтать.

— Не будут, если ты не будешь. Сними с него эти обноски. И сходи за врачом, разве не видишь, что он ранен?

Перейти на страницу:

Похожие книги