Читаем Тень деревьев полностью

У солдата в медной каске,У монаха и у вора,У бродячего танцора,Что от троицы до пасхиВсем показывает пляски,У лихого горлодера,Что рассказывает сказки,У любой бесстыжей маскиШутовского маскарада —Я у всех прошу пощады.У девиц, что без опаски,Без оттяжки, без зазораПод мостом иль у забораПотупляют сразу глазки,Раздают прохожим ласки,У любого живодера,Что свежует по указке, —Я у всех прошу пощады.Но доносчиков не надо,Не у них прошу пощады.Их проучат очень скоро —Без другого разговораДля показки, для острастки,Топором, чтоб знали гады,Чтобы люди были рады,Топором и без огласки.Я у всех прошу пощады.<p>Я ДУШУ СМУТНУЮ МОЮ</p><p>(Из «Большого завещания»)</p>Я душу смутную мою,Мою тоску, мою тревогуДо завещанию даюОтныне и навеки богуИ призываю на подмогуВсех ангелов — они придут,Сквозь облака найдут дорогуИ душу богу отнесут.Засим земле, что наша мать,Что нас кормила и терпела,Прошу навеки передатьМое измученное тело,Оно не слишком раздобрело,В нем черви жира не найдут,Но так судьба нам всем велела,И в землю все с земли придут.<p>ПОСЛАНИЕ К ДРУЗЬЯМ</p>Ответьте горю моему,Моей тоске, моей тревоге.Взгляните: я не на дому,Не в кабаке, не на дорогеИ не в гостях, а здесь — в остроге.Ответьте, баловни побед,Танцор, искусник и поэт,Ловкач лихой, фигляр хваленый,Нарядных дам блестящий цвет,Оставите ль вы здесь Вийона?Не спрашивайте, почему,К нему не будьте слишком строги,Сума кому, тюрьма кому,Кому роскошные чертоги.Он здесь валяется, убогий,Постится, будто дал обет,Не бок бараний на обед,Одна вода да хлеб соленый,И сена на подстилку нет.Оставите ль вы здесь Вийона?Скорей сюда, в его тюрьму!Он умоляет о подмоге,Вы неподвластны никому,Вы господа себе и боги.Смотрите — вытянул он ноги,В лохмотья жалкие одет.Умрет — вздохнете вы в ответИ вспомните про время оно,Но здесь, средь нищеты и бед,Оставите ль вы здесь Вийона?Живей, друзья минувших лет!Пусть свиньи вам дадут совет,Ведь, слыша поросенка стоны,Они за ним бегут вослед.Оставите ль вы здесь Вийона?<p>БАЛЛАДА ИСТИН НАИЗНАНКУ</p>Мы вкус находим только в сенеИ отдыхаем средь заботСмеемся мы лишь от мучений,И цену деньгам знает мот.Кто любит солнце? Только крот.Лишь праведник глядит лукаво,Красоткам нравится урод,И лишь влюбленный мыслит здраво.Лентяй один не знает лени,На помощь только враг придет,И постоянство лишь в измене.Кто крепко спит, тот стережет,Дурак нам истину несет,Труды для нас — одна забава,Всего на свете горше мед,И лишь влюбленный мыслит здраво.<p>СПОР МЕЖДУ ВИЙОНОМ И ЕГО ДУШОЮ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики