– Если ты причинишь вред Главе, каждый камень на Горе Ворона будет знать, что ты стала предательницей гнуснее своего отца. Я расскажу твоему брату, что другой мальчик давно зовет тебя сестрой, а ты рисковала своей жизнью, чтобы спасти его. Как думаешь, произнесет ли он еще хоть раз твое имя? – Он знал, что пугать меня смертью бессмысленно, он думал, будто понял меня и, сложив осколки, сможет разбить еще раз.
– Можешь прийти вместе с Главой и увидеть своими глазами, как Вороны воспарят в небе, увидеть и умереть. Шэ Яо, – я подошла ближе и прошептала: – Ты ведь так жаждешь лицезреть не Девять Солнц, а труп Бай Сина. Может быть, и правда стоило сказать не «зависть», а «ревность»? Сейчас ты отражаешься в моих глазах, и что они говорят тебе?
Будто я и правда зачаровала его. Он даже не дышал. Черный Змей с горящими глазами. Я была ужасна, но я не могла отпустить его, не заставив поддаться соблазну. Поверить мне еще раз. Он должен был сохранить мои тайны.
– Чжу-эр, твоя подруга уже ушла?
Он вошел неслышно. Он вошел не вовремя.
– Сам Глава Бай почтил меня своим присутствием?
По лицу Шэ Яо поползли ядовитые тени. Я отвернулась и выпила вино, отгоняя разрывающий холод.
19
– Какая неожиданная честь вновь встретиться с советником Шэ.
Ровный, почти приветливый тон. Никто в этой комнате ему не поверил.
– Чжу-эр, видно, твой дядя очень беспокоится о тебе, раз послал сюда своего воспитанника.
Я обернулась к нему с улыбкой.
– Не дядя, я сама попросила советника Шэ навестить меня и рассказать о брате.
Зачем он пришел? Только бы он продолжил играть роль озадаченного мужа, никак не подозревающего жену в коварных интригах. Глава Бай в глазах Шэ Яо должен был любить меня и верить мне. А я должна была убить его. Только чуть позже.
– Твой брат? И правда, должно быть, Фу-эр скучает по тебе. Ведь так, господин Шэ?
Шэ Яо ловко нацепил маску полуироничной вежливости, но не стал приветствовать Бай Сина поклоном.
– Молодой господин скучает по госпоже Минчжу и лично просил доставить ей письмо.
Черный Змей не лгал. Он и правда протянул мне послание. Я развернула листок и узнала руку Синфу.
«Твое печенье слаще печенья наставника».
И только. И все же больше, чем я могла мечтать услышать от него. Фу-эр… он хотел, чтобы я вернулась.
– Кажется, Чжу Фэй плохо запомнил рецепт.
Я улыбнулась и отыскала глазами стол с письменными принадлежностями.
– Господин Шэ, мне придется просить вас передать записку наставнику Синфу.
– Конечно, госпожа Минчжу.
Я бросила Бай Сину предостерегающий взгляд и прошла к столу. Всего несколько минут, и наше представление будет окончено, а Шэ Яо покинет Шаньлу. Зачем только Бай Син пришел? Это было непохоже на него. Он ведь понимал, что его присутствие только все испортит.
– Кажется, госпожа Бай забыла сообщить вам о нашей встрече?
Я замерла, но лишь на миг, потом я расправила бумагу и развела чернила, бросив беглый взгляд на Шэ Яо. Этот змей решил, будто Бай Син ревнует меня к нему. Он хотел увидеть, как Глава Бай злится, он хотел урвать хоть немного торжества, но Бай Син не поддался: взял кувшин и наполнил одну из чаш, будто встреча с советником Учения Ворона не была для него неожиданностью.
– Не выпьете? – Он протянул чашу Шэ Яо почти дружественным жестом.
– Этот кувшин – мой подарок госпоже Минчжу.
– Разве оно не горчит, Чжу-эр?
Бай Син повернулся ко мне и медленно вылил вино на пол.
– Я думал, ты принимаешь подарки только от друзей. Или этот глупец имеет честь считаться твоим другом?
Что он делал? Моя рука дрогнула, и черта получилась слишком длиной. Бай Син!
Смех Шэ Яо пополз ядовитой змеей:
– Госпожа Бай не дружит с глупцами, она их использует.
– Странно, почему же тогда она до сих пор не использовала вас, господин Шэ? Или мне о чем-то неизвестно?
– Быть может, потому что она занята, используя кого-то другого?
Шэ Яо будто говорил «сейчас она использует вас». И правда глупец. Нет, сейчас они оба были глупцами, готовыми забыть о том, ради чего пришли, но не позволить другому одержать вверх.
– Быть может. – Бай Син улыбнулся, но эта улыбка была острее ледяного лезвия. – Вот только быть использованным госпожой Бай гораздо приятнее, чем позволять использовать себя убийце своего отца.
Что он делал? Он не смотрел на меня, будто не чувствовал моего прожигающего взгляда.
– Кажется, Глава Бай решил вспомнить старые счеты?
– Для меня они и правда никогда не имели значения, а вот для вас… Жаль, если так. Кажется, ваш отец отправился к праотцам еще до моего появления на свет.
– Отправился к праотцам? – прошипел Шэ Яо.
Бай Син. Это было совсем не похоже на него.
– Прошу прощения, мне стоило уточнить. Был отправлен.
– Люди Лотоса и правда забыли о совести или в вашем Учении никогда не слышали об этом слове?
– Совесть? Кто же научил вас этой премудрости? Быть может, ваш наставник – Глава У? Тогда вам не следует слишком уж доверять своим познаниям. Ведь в этом деле ваш учитель – полный невежда.
– Тогда мне стоит послушать ваши наставления? Я слышал, что ваш отец знал еще меньше об этой премудрости.