Читаем Тень прошлого полностью

Первое, куда мы попали, войдя во врата Альверона, была обширная ярмарочная площадь. Всюду кипели торги, купцы с важным видом показывали заинтересованным покупателям развешанные на холщовых стенах палаток товары и запрашивали цену. Дети всех возрастов, все до единого смуглые и раскосые, дёргали матерей и нянек за длинные подолы юбок, клянча сладости и пёстрые глиняные игрушки. Кучка молодых девушек, щебеча, облепила палатку с украшениями, где продавец, добродушный приземистый толстячок, любезно разрешал примерить браслеты и мониста всякой желающей. Из кузницы, что находилась неподалёку, доносился ритмичный звук ударов молота о металл. Лавка, на вывеске которой красовался румяный каравай, распространяла в воздухе запах свежего хлеба и пряников. В центре площади, на свободном от палаток пространстве, был установлен балаган, где под задорное треньканье музыкальных инструментов шло весёлое представление. Над балаганом реяли флаги с изображениями красно-золотых и оранжевых драконов, абсолютно не схожих на вид со вторым воплощением Высшего мага.

На повестку сегодняшнего утра был вынесен финансовый вопрос. Слабенькая идея стянуть у какого-нибудь зазевавшегося купца кошель была сразу отметена Айзерсом. Пример нищего, встретившего нас у врат города с протянутой рукой, его тоже не вдохновил. И вот теперь, наблюдая, как весельчак в цветной остроконечной шляпе, на лице которого красовался ярко-красный клоунский нос, собирает в потрёпанную шляпу плату за балаганное представление, он, кажется, нашёл наконец недостающий кусочек мозаики.

- Ты собираешься заработать ярмарочными фокусами? - ошеломлённо воскликнул Ларриан. - А мы, по-твоему, что должны делать - плясать и показывать акробатические этюды???

- От акробатических этюдов я отказываюсь сразу! - заартачилась Винди. - Пожалуй, мы с Ирис могли бы спеть, но, боюсь, наш репертуар несколько не соответствует обстановке.

- Не хотите работать - посидите в стороне, - огрызнулся Айзерс, - или придумайте вариант лучше.

Он решительно занял пустующее место меж палаток и приготовился работать. Винди, вздохнув, подобрала с мостовой грязную продавленную железную миску и поплелась к нему.

Потоки волшебства, искусно замаскированные под фокусы, сыпались как из рога изобилия, но альверонцы, по-видимому, не усматривали в этом ничего хоть мало-мальски достойного внимания. А потому количество монет в шляпе артистов балагана всё пребывало, а на дне нашей миски уныло позвякивали пара монет в одну литу.

- Проклятье, только время теряем! - в отчаянии выругался Айзерс, когда очередная мамаша поспешила увести подальше своего отпрыска лет пяти, и, уходя, ещё долго неодобрительно оглядываясь на нас.

Винди задумчиво пожевала губу, с сочувствием посмотрев на мага, и вдруг прямо за нашими спинами раздался мужской голос:

- Айзерс, дружище! Ты, никак, работу сменил?

Айзерс заметно вздрогнул и резко обернулся, да и у меня от неожиданности подкосились ноги.

Позади нас стоял высокий, атлетически сложенный мужчина лет двадцати семи с волнистыми светлыми волосами. Он улыбался, и, казалось, улыбаются не только его пухловатые губы, но и живые серые глаза.

- Нард? - поражённо воскликнул Айзерс, и я с изумлением узнала в этом приятном мужчине того добродушного уверенного в себе подростка из его воспоминаний.

- Собственной персоной! - Нард весело подмигнул. - А это, надо понимать, твои друзья, - он вежливо поклонился, когда Айзерс представил нас.

- Но что ты здесь делаешь? Как оказался в Агтирии? - недоумевал маг.

- Женился! - Нард с плохо скрываемой гордостью продемонстрировал опоясывающий правую руку тонкий золотой браслет, украшенный витиеватой росписью. - После учёбы я, как и полагается всякому ученику Визардела, если только он не Урождённый маг, должен был отбыть с наставником для более полного освоения практической магии. Но я упросил Ному отпустить меня на пару недель на родину, в Клёрд. Там я и встретил её, - Нард мечтательно возвёл глаза к небу. - Её батюшка, купец, часто брал её с собой, когда ехал на торги в чужие земли.

Айзерс ничего не говорил, тупо уставившись на браслет.

- Женился... - недоумевающе проговорил он. - Ты что, бросил Искусство?

- Ну не совсем. Я, конечно, не прошёл практики, но всё-таки из меня получился неплохой колдун, - Нард театрально приосанился. - В этом городе от меня тоже есть небольшая польза, если учесть, что эти земли до абсурдного бедны магами.

При упоминании о местных магах мы дружно занервничали и лихорадочно осмотрелись по сторонам, и это невольное движение не осталось незамеченным.

- Что с вами такое? - серьёзно, спрятав улыбку, спросил Нард. - Вы выглядите так, будто за вами сам Весслар гонится.

Айзерс затравленно оглянулся.

- Попал в точку, приятель, - сказал он, - ты себе не представляешь, в какую передрягу мы влипли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения