Я не знаю, как совместить этого Вейна с тем, кто схватил меня за горло до синяков и впечатал в стену.
Так-то я не возражаю, чтобы он был со мной пожёстче.
Но как далеко способна зайти его тень? Где пролегает граница и что произойдёт, если он пересечёт черту?
Пэн отбрасывает книгу на пол и хватает другую.
– Пэн?
– Да, Дарлинг?
– Вейн спит с Черри? – Я стараюсь произнести это легко, но в голос поневоле вкрадываются нотки ревности.
Пэн перестаёт искать свой загадочный волшебный предмет и переводит взгляд на меня.
– Тени Смерти нужна какая-то добыча. Ей необходимо выплёскивать энергию. В противном случае она начнёт убивать.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Ну, он с ней спал. Не уверен, что спит до сих пор.
– Я ведь серьёзно говорила. Я не хочу ни с кем делить ни одного из вас.
– Сомневаюсь, что это сработает с Вейном. – Он берёт третью книгу, встряхивает её и тоже выкидывает.
– Как мне к нему подобраться?
Он выбрасывает следующую книгу и ещё одну.
– Пэн.
Он наконец останавливается:
– Хочешь узнать, как подобраться к Тёмному? Прекрати пытаться, – и возобновляет свои поиски.
Я не уверена, знает ли об этом сам Пэн, но, по ощущениям, он только что дал мне тайный ключ к Вейну.
Это всё ставит на свои места.
Конечно, парень вроде Вейна ненавидит, когда кто-то из кожи вон лезет, чтобы ему понравиться, а я только и делала, что бросалась на него. Черри делает то же самое, и Вейн её на дух не переносит.
Боже, какой дурой я была.
Нет, с этого момента я оказываю ему максимально холодный приём. Обжигающе-холодный.
Пэн хватает толстую книгу в кожаном переплёте, перелистывает страницы и резко останавливается.
– Ну как, нашёл? – спрашиваю я. Мне немного любопытно, что это за штука.
Он подходит к столу и опускает на него книгу, раскрывая её пополам – становится виден вырез в страницах.
– Не помню, чтобы клал её сюда, но память у меня в последнее время ни к чёрту.
Внутри выемки лежит гладкая чёрная ракушка.
– Это она?
– Да, она. – Он вытаскивает ракушку наружу. Она закручивается вокруг собственной оси, как волна.
– Выглядит совершенно обычной.
– Она из лагуны.
– О, да?
– Мне отдала её твоя мать.
Я недоумённо хмурюсь.
– Правда? Откуда у неё взялась волшебная ракушка?
Пэн хватает меня за руку и разгибает пальцы, вкладывая раковину мне в ладонь. Та намного теплее, чем я ожидала, кожу покалывает от прикосновения.
– Сколько лет было твоей матери, когда ты родилась? – спрашивает Пэн.
Он произносит это таким тоном, словно это самый обычный вопрос. Но на пустое любопытство не похоже.
– Девятнадцать, – отвечаю я.
Он кивает.
– Помнишь, я говорил тебе, что приводил её в лагуну после того, как Тилли проникла ей в голову? Что ей было больно, и я надеялся, что лагуна поможет ей успокоиться?
Конечно, я помню. Я тогда впервые поняла, что у Питера Пэна есть сердце.
– Да, – отвечаю я.
– Я привёл её туда, потому что она переживала.
– О чём?
– О ребёнке у неё в утробе.
Глава 13
Только после первой встречи с королевой фейри Мерри призналась, что беременна.
Она вцепилась в меня, рыдая, и выговорила:
– Пожалуйста, спасите моего ребёнка. Я не хочу умирать здесь.
Что-то особенное в Мерри всегда заставляло нас вести себя с ней по-другому.
Она была нам как младшая сестра с самого прибытия на остров.
Все мы, в особенности я, не могли смотреть, как она страдает.
Тогда она вошла в воды лагуны и поплыла по бирюзовой поверхности на спине, и в воздух вокруг неё взлетали водовороты света.
– Лучше? – крикнул я.
– Намного, – отозвалась она.
Она провела там несколько часов, а я сидел на берегу, наблюдая за ней и светом, гадая, не ошибся ли я, не пора ли отказаться от погони за тенью.
Когда Мерри выбралась из воды, в руке у неё была морская ракушка.
– Где ты её взяла? – спросил я.
Лагуна никогда не выдавала своих сокровищ людям, как те ни старались. На дне под водой осталось лежать немало мёртвых пиратов, нырнувших в светящиеся волны, позарившись на чужое добро.
Мерри поглядела на предмет у себя в руке и нахмурилась.
– Не знаю. Может быть… ох. – Её взгляд устремился вдаль, словно она прислушивалась к чему-то за пределами моего понимания. – Это сокровище, – сказала она. – Для тебя. – И протянула находку мне. Как только ракушка оказалась у меня в руках, я сразу понял, что в ней есть магия.
А теперь эта маленькая тёмная штука снова попала в руки Дарлинг более восемнадцати лет спустя.
– Моя мама… была на острове уже беременной? – спрашивает она.
Внезапно обессилев, я падаю в кресло с высокой спинкой. Восходит солнце. Гораздо быстрее, чем мне хотелось бы.
– Да, к тому моменту уже да, – отвечаю я.
– Она никогда мне не говорила.
Напротив меня стоит такое же кресло, и Дарлинг устраивается на краешке сиденья.
– Это значит… в каком-то смысле… что я бывала здесь раньше.
– Полагаю, так.
Возможно, поэтому, когда она в моих объятиях, я чувствую, что вернулся домой.
Я никогда не скажу ей этого.
Я не скажу этого ни единой живой душе.
У меня нет слабостей – тем более в лице хорошеньких девчонок Дарлинг.
– Когда я впервые попала на остров, – произносит она задумчиво, – он сразу показался мне знакомым. Такое может быть?