Я прочел эти несколько фраз, написанных молодым королем вастилийским алфавитом, однако ничего не понял.
— Ничего странного, что ты не знаешь этих слов, — сказала Легион. — Никогда ранее они не звучали в этой части мира. Происходят они с далекого Юга, из Каракума. Это староибрийский, язык двора Эбеновой Госпожи.
— Что оно означает?
— Ничего важного. Бред, обрывки предложений, фрагменты ежедневных бесед. Важнее то, каким образом они попали в его голову.
— Через соединение с чьими-то воспоминаниями, — догадался я. — Но в замке Вульфенгард не было ни одного ибрийца. Я сомневаюсь, что во всей Бруншвии нашелся бы хоть один.
— Это не мог быть простой ибриец, но только ибрийский тенемастер. Многие из этих слов имеют отношение к работе над укоротами тенепространства. Я думаю, все было иначе. Твой плененный король долгие годы сидел во мраке, погруженный во тьму. Ты ведь знаешь, что в ямах и глубочайших темницах тень — зрелая, густая, а слои светлого мира тонки, словно пергамент. Там, куда никогда не доходит свет, тенепространство смешивается со светлым миром. Именно в таких местах жил Герменез. Друзьями его были лишь крысы, ползавшие по его ногам. И другие существа, приходившие с той стороны. Полагаю, лишившись разума, он говорил сам с собой, во тьму. Кричал в нее слова ярости и отчаяния, носимые глубоко в себе. И однажды тенепространство ответило сладким женским голосом.
— Голосом Эбеновой Госпожи… Ты и впрямь думаешь, будто она сумела его отыскать на другой стороне мира?
— Наверняка. Она ведь глядит в тенепространство, шпионит, строит планы. Герменез, погруженный во мрак и наполовину обезумевший, оставлял на тенепространстве складки, привлекавшие эту ведьму, словно жадную рыбину. Она пообещала ему возвращение к солнцу, к светлому миру. Взамен же потребовала лишь одного. Прочти теперь страницу сто двадцать четвертую.
Я прочел.